> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/alaselh-walajwbh/81-tips-and-tricks-for-troubleshooting-latex.md).

# نصائح وحيل لاستكشاف أخطاء LaTeX وإصلاحها

هناك بعض النصائح والحيل التي يمكنك استخدامها للمساعدة في تحديد مشاكل LaTeX وحلها. نوصي عادةً بتتبع الأخطاء مع تفعيل [وضع الترجمة مع التوقف عند أول خطأ مفعّل](/latex/ar/qaadh-almarfh/149-using-the-stop-on-first-error-compilation-mode.md)، لأنه سيسمح لك بتجنّب تراكم الأخطاء. بمجرد أن تواجه خطأً، يمكنك اتباع هذه الخطوات لحلّه:

1. **هل يوجد خطأ أم تحذير؟**

   ابدأ بالنظر إلى أيقونة "السجلات وملفات الإخراج"، الموجودة مباشرةً إلى يمين زر إعادة الترجمة.

   ![مؤشر تحذير في أيقونة "السجلات وملفات الإخراج"](/files/6ac47798b6d6342bb09a3c595260aaf7bc6510a6)

   تُعرض رسائل التحذير باللون البرتقالي. وغالبًا ما تكون مجرد تنبيهات بأن LaTeX قد اكتشف شيئًا غير مألوف وأجرى تعديلات تلقائية. إذا لم يكن لها تأثير على الشكل النهائي لمستندك، فيمكن عادةً تجاهلها.

   على سبيل المثال، يقوم LaTeX بتصحيح كثير من مشاكل العوامات والهوامش/المسافات دون حاجة إلى تدخل المستخدم. ويُبلغ Overleaf عن فئة خاصة من التحذيرات، [تحذيرات الصناديق الناقصة والممتلئة أكثر من اللازم](/latex/ar/qaadh-almarfh/138-understanding-underfull-and-overfull-box-warnings.md#overfull-or-underfull-boxes-are-not-errors)، باللون الأزرق—ويمكن تجاهل معظمها بأمان، رغم أنها أحيانًا تبرز جزءًا من مستندك يحتاج إلى مراجعة.

   ![مؤشر خطأ في أيقونة "السجلات وملفات الإخراج".](/files/ef74b9cc4a676685b9ba4ed878ee1b4c278513ee)

   تُعرض رسائل الخطأ باللون الأحمر. وعادةً ما تكون أكثر إشكالًا ويمكن أن تمنع المستند من الترجمة بشكل صحيح. وقد تمنع الأخطاء القاتلة المستند من الترجمة بالكامل.

   توجد قائمة بالأخطاء الشائعة وكيفية حلّها [هنا](/latex/ar/asasyat-latex/05-errors.md)، ونوصي بتصحيح الأخطاء في أقرب وقت ممكن، لأن تراكمها قد يؤدي مستقبلًا إلى أخطاء صعبة التتبع وأخطاء قاتلة.
2. **هل تشير الرسالة إلى خطأ محدد أو رقم سطر؟**

   ![رسالة خطأ تتضمن رقم سطر.](/files/cbaac69a9f5ef01e30a54603fe44c07e9845f08c)

   في كثير من الحالات، يكون محرك LaTeX ذكيًا بما يكفي لتحديد الخطأ بدقة وإعطائك رقم سطر. في المثال أعلاه، كان هناك رمز `_`، ويتطلب LaTeX منك تهريبه هكذا: `\_`. وتشير رسالة الخطأ حتى إلى أن الخطأ في السطر 29، وتُبرز السطر المناسب، وتعرض مقتطفًا من النص الذي يقع فيه الموضع المشكل. يمكنك النقر على رسالة الخطأ للانتقال مباشرةً إلى الملف ورقم السطر حيث يحدث الخطأ في الشيفرة المصدرية.

   إذا لم يُذكر رقم سطر، فتابع تجربة بعض الخطوات أدناه.
3. **هل يمنح نص الخطأ تلميحًا؟**

   ![رسالة خطأ تشير إلى أن المشكلة في ملف .bbl، مما يدل على وجود مشكلة في قائمة المراجع.](/files/8d06fa4a2f23b3223f4bc4077ffd3026afb40bb8)

   في رسالة الخطأ أعلاه، تم تقديم رقم سطر، لكنه ليس لملف تقوم عادةً بتحريره. هنا، يمنحك امتداد الملف .bbl تلميحًا بأن الخطأ الذي يمنع الترجمة هو مشكلة في BibTeX.

   إن البحث عن النص المظلَّل في ملف .bib سيسمح لك بالعثور على مصدر الخطأ. أحيانًا [قد يتيح لك فحص الملفات المساعدة وملفات السجل](/latex/ar/qaadh-almarfh/150-view-generated-files.md) معلومات أكثر تحديدًا من مربعات الرسائل الأقصر.
4. **قارِن الإصدارات السابقة وتراجع عن التغييرات**

   إذا كان مشروعك يُترجم بشكل جيد سابقًا، فمن المرجح أنك أدخلت خطأً إلى المشروع في تعديلاتك الأخيرة. يمكنك استخدام [ميزة السجل](/latex/ar/mzyd-mn-almwdhwaat/49-using-the-history-feature.md) للتراجع عن التغييرات الأخيرة.
5. **جرّب نقل \end{document}**

   إذا لم تتمكن بعد من تضييق نطاق موقع الخطأ، فاقطع `\end{document}` من نهاية ملف .tex الرئيسي تمامًا وحاول لصقه في أجزاء مختلفة من مشروعك. ابدأ بملف .tex الرئيسي، ثم، إذا لزم الأمر، بأي ملفات فرعية تستدعيها في ملفك الرئيسي باستخدام `\input{}` أو `\include{}`. تحرّك بطريقة منهجية من نهاية المشروع/المستند نحو بدايته، وكرر هذه العملية قسمًا تلو الآخر. وانتبه بشكل خاص إلى المعادلات أو الأقسام المعقدة الأخرى المعرضة للأخطاء الصغيرة.

   ينبغي أن يساعدك هذا على تضييق مستندك تدريجيًا إلى مستند أصغر فأصغر حتى تتمكن من عزل القسم الذي يحتوي على الخطأ. إذا بدأ المستند يُترجم فجأة، فستعرف أنك قد حددت القسم الخاطئ. وفي كثير من الحالات، قد تكون المشكلة بسيطة مثل أمر مكتوب بشكل خاطئ، أو حرف خاص غير مهرب، أو قوس مفقود.
6. **هل هو خطأ "انتهاء مهلة" في الترجمة؟**

   في بعض الحالات، قد يواجه المستخدمون أخطاء انتهاء المهلة أثناء الترجمة في ظروف معينة. ويرجع ذلك إلى حدود الوقت/الموارد على خوادمنا. لدينا حدود زمنية مختلفة للحسابات المجانية والحسابات المدفوعة. لدينا عدد من النصائح من أجل [جعل مستندك يترجم بسرعة أكبر](/latex/ar/qaadh-almarfh/038-fixing-and-preventing-compile-timeouts.md)، وإذا لم تنجح هذه، فلا تتردد في التواصل معنا عبر [طلب دعم](https://www.overleaf.com/contact).
7. **هل هو خطأ "عرض PDF"؟**

   كما هو الحال مع الخدمات الأخرى عبر الإنترنت، قد تواجه أحيانًا مشكلات عند استخدام Overleaf. يمكن أن تتسبب حالة المتصفح، وملحقات المتصفح، والانقطاعات القصيرة لدى مزوّدي الخدمة، ومشكلات إعدادات الشبكة في حدوث مشاكل.

   إذا كنت تواجه مشكلات في الاتصال، أو إذا كان جزء من المحرر أو عارض PDF لا يتم تحميله أو عرضه كما هو متوقع، فالرجاء تجربة خطوات استكشاف الأخطاء وإصلاحها على [هذه الصفحة](/latex/ar/qaadh-almarfh/125-resolving-access-loading-and-display-problems.md).
8. **جرّب المنتديات**

   إذا لم يُعطَ رقم سطر ولم تتمكن من فك رسالة الخطأ المعطاة، فقد تكشف رحلة سريعة "نسخ ولصق" إلى محرك البحث المفضل لديك عن معلومات من مستخدمين خبراء واجهوا مشكلة مشابهة. ومن المنتديات الممتازة المتعلقة بـ TeX: [LaTeX Stack Exchange](https://tex.stackexchange.com/) و [LaTeX Community](https://latex.org/forum/).
9. **تواصل معنا**

   وأخيرًا وليس آخرًا، يمكنك دائمًا أن ترسل لنا [طلب دعم](https://www.overleaf.com/contact). بغض النظر عن مشكلتك، سواء كانت خاصة بـ LaTeX أو خاصة بالموقع، يسعدنا مساعدتك على تحقيق أقصى استفادة من تجربة Overleaf الخاصة بك.


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/alaselh-walajwbh/81-tips-and-tricks-for-troubleshooting-latex.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
