> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/allghat/03-international-language-support.md).

# دعم اللغات الدولية

## مقدمة

إذا كنتَ لا تتحدث الإنجليزية، يمكنك تحميل [`babel` الحزمة](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) الذي يتيح لـ LaTeX تنضيد النص بعدة لغات مختلفة. وخيار آخر للتنضيد متعدد اللغات هو [`polyglossia` الحزمة](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) الذي يستخدم LuaLaTeX وXeLaTeX—يمكن للقراء المهتمين بمعرفة المزيد قراءة مقال Overleaf [التنضيد متعدد اللغات على Overleaf باستخدام polyglossia وfontspec](/latex/ar/allghat/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

سنبدأ بمثال بسيط على `babel` حزمة يَعرض مستندًا باللغة الإسبانية:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} % أضف مسافة مقدارها 2 سم

\begin{abstract}
هذا ملخص موجز لمحتوى
الوثيقة المكتوبة بالإسبانية.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
هذا هو القسم الأول، يمكننا إضافة
بعض العناصر الإضافية وسيكون كل شيء
مكتوبًا بشكل صحيح. بل وأكثر من ذلك، إذا كانت كلمة
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
سيتولى Babel اقتطاعها بشكل صحيح
وفقًا للغة.

\section{قسم يتضمن مبرهنات}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
التي تُعرّف النص
\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

ينتج هذا المثال المخرجات التالية:

![مثال على التنضيد باللغة الإسبانية](/files/5a3d85835b3ff4aa354f6875691c42a7d41102cf)

ال `babel` لا تُمكِّن الحزمة من تنضيد النص باللغة الإسبانية فحسب، بل تغيّر أيضًا اللغة المستخدمة في تنضيد العناصر؛ فمثلًا، بدلًا من "abstract" و"Contents" تُستخدم الكلمتان الإسبانيتان "resumen" و"Índice".

## ترميز الإدخال

قبل عام 2018، كانت معالجة LaTeX لملفات الإدخال [المشفَّرة بـ UTF-8](/latex/ar/mqalat-mtamqh/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) تتطلب من المستخدمين إضافة السطر

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

إلى مقدمة المستند. ومع [إصدار TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019)، تم تحسين LaTeX لاعتماد UTF-8 كترميز النص الافتراضي، مما أزال الحاجة إلى إضافة `\usepackage[utf8]{inputenc}`—كما تُظهر الأمثلة في هذه المقالة.

* **ملاحظة**: إذا لم تتمكن من إدخال بعض أحرف الأبجديات الوطنية مباشرةً من لوحة المفاتيح، فيمكنك استخدام أوامر LaTeX البديلة للتشكيلات والأحرف الخاصة. انظر [دليل المراجع](#reference-guide).

## ترميز الخط

لضمان أن يتمكن LaTeX من تنضيد مستندك، تحتاج إلى استخدام خطوط تحتوي على الأشكال الحرفية المطلوبة لتنضيد اللغة/اللغات المستخدمة. بالإضافة إلى ذلك، عند استخدام pdfLaTeX قد تكون `fontenc` الحزمة لا تزال مطلوبة لضمان أن الأحرف المُدخلة تُحوَّل بشكل صحيح إلى الشكل الحرفي المناسب (glyph) في الخطوط المستخدمة:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

حيث `الترميز` هو قائمة مفصولة بفواصل من الترميزات التي تعكس اللغات المستخدمة. ترميز الخط الافتراضي في LaTeX هو `OT1`، لكنه يحتوي على 128 حرفًا فقط. أما `T1` الترميز يحتوي على أحرف وعلامات ترقيم لمعظم اللغات الأوروبية التي تستخدم الكتابة اللاتينية. وللغات التي تستخدم الكتابة السيريلية يمكنك استخدام ترميزات الخط T2A أو T2B أو T2C أو X2.

ينبغي على المستخدمين الذين يحتاجون إلى دعم للتنضيد المتقدم متعدد اللغات التفكير في الانتقال من pdfLaTeX إلى LuaLaTeX أو XeLaTeX.

## بابل

ال [`babel` الحزمة](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) الوارد في [المقدمة](#introduction) يتيح استخدام أحرف من مجموعة من اللغات، كما يترجم بعض العناصر داخل المستند. `babel` كما يفعّل تلقائيًا قواعد الفصل على الأسطر المناسبة للغة التي تختارها.

يمكنك تفعيل حزمة babel بإضافة الأمر التالي إلى المقدمة:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

غيّر `اللغة` إلى اسم اللغة التي تحتاج إليها. يمكنك رؤية قائمة اللغات المتاحة في [توثيق حزمة babel](http://texdoc.net/pkg/babel)، تحت القسم 1.27 *اللغات المدعومة بواسطة babel مع ملفات ldf*.

## استخدام أكثر من لغة واحدة في مستند

تتيح حزمة babel تنضيد لغات متعددة في المستند نفسه:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
هذا النص سيكون باللغة الإنجليزية. العناصر داخل هذا
المقطع النصي ستُضبط أيضًا باللغة الصحيحة.

\begin{abstract}
وصف موجز للموضوع الرئيسي الذي سيتم
شرحه في المستند بأكمله.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

ينتج هذا المثال المخرجات التالية:

![مثال على التنضيد متعدد اللغات باستخدام babel](/files/f336a1036052ce8d993a0fb7d8aaf2eed9ca50e6)

لاحظ كيف أن `fontenc` و `babel` الحزم تُمرَّر لكل منها معامِلان:

* ترميزان لـ `fontenc`: `T1` للغات ذات الكتابة اللاتينية و `T2A` للغات السيريلية.
* لغتين لـ `babel`: `الإنجليزية` و `الروسية`. عند استخدام هذا النحو ستكون اللغة الأخيرة في قائمة الخيارات هي النشطة (أي الروسية)، ويمكنك استخدام الأمر `\selectlanguage{english}` في أي نقطة لتغيير اللغة النشطة.

## الكتابة من اليمين إلى اليسار

### اللغة العربية

ينبغي على مستخدمي LaTeX الذين يرغبون في تنضيد لغات مثل العربية أو العبرية استخدام LuaLaTeX أو XeLaTeX. ومع ذلك، إذا كان استخدام pdfLaTeX لا مفر منه فيمكنك تنضيد العربية باستخدام `arabtex` الحزمة، والتي يُناقَش استخدامها ويُعرَض مثال عليها بمزيد من التفصيل في [مقال Overleaf عن تنضيد العربية](/latex/ar/allghat/05-arabic.md). وهنا سنعرض مثالًا من دون تكرار المادة الواردة في [المقال المخصَّص للعربية](/latex/ar/allghat/05-arabic.md).

* **ملاحظة**: ربما بسبب قِدم الحزمة، `arabtex` تعتمد على `\usepackage[utf8]{inputenc}` ولن تعمل من دونها.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، يتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلًا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة التحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

ينتج هذا المثال المخرجات التالية:

![مثال على تنضيد العربية باستخدام arabtex](/files/281c2930214264ee972d7e6f3126d52b863996b5)

## أمثلة على اللغات المدعومة

* [العربية](/latex/ar/allghat/05-arabic.md)
* [الصينية](/latex/ar/allghat/06-chinese.md)
* [الفرنسية](/latex/ar/allghat/07-french.md)
* [الألمانية](/latex/ar/allghat/08-german.md)
* [اليونانية](/latex/ar/allghat/09-greek.md)
* [الإيطالية](/latex/ar/allghat/10-italian.md)
* [اليابانية](/latex/ar/allghat/11-japanese.md)
* [الكورية](/latex/ar/allghat/12-korean.md)
* [البرتغالية](/latex/ar/allghat/13-portuguese.md)
* [الروسية](/latex/ar/allghat/14-russian.md)
* [الإسبانية](/latex/ar/allghat/15-spanish.md)

## دليل المراجع

**العلامات الصوتية والأحرف الخاصة**

إذا لم تتمكن من إدخال بعض أحرف الأبجديات الوطنية مباشرةً من لوحة المفاتيح، فيمكنك استخدام أوامر LaTeX للتشكيلات والأحرف الخاصة.

| أمر LaTeX (عام)   | الناتج |
| ----------------- | ------ |
| ``<br>\`{o}<br>`` | ò      |
| `<br>\'{o}<br>`   | ó      |
| `<br>\^{o}<br>`   | ô      |
| `<br>\"{o}<br>`   | ö      |
| `<br>\H{o}<br>`   | ő      |
| `<br>\~{o}<br>`   | õ      |
| `<br>\c{c}<br>`   | ç      |
| `<br>\k{a}<br>`   | ą      |
| `<br>\={o}<br>`   | ō      |
| `<br>\b{o}<br>`   | o      |
| `<br>\.{o}<br>`   | ȯ      |
| `<br>\d{u}<br>`   | ụ     |
| `<br>\r{a}<br>`   | å      |
| `<br>\u{o}<br>`   | ŏ      |
| `<br>\v{s}<br>`   | š      |
| `<br>\t{oo}<br>`  | o͡o    |

| أمر LaTeX      | الناتج |
| -------------- | ------ |
| `<br>\aa<br>`  | å      |
| `<br>\AA<br>`  | Å      |
| `<br>\ae<br>`  | æ      |
| `<br>\AE<br>`  | Æ      |
| `<br>\l<br>`   | ł      |
| `<br>\L<br>`   | Ł      |
| `<br>\o<br>`   | ø      |
| `<br>\O<br>`   | Ø      |
| `<br>\i<br>`   | ı      |
| `<br>\j<br>`   |       |
| ``<br>!`<br>`` | ¡      |
| ``<br>?`<br>`` | ¿      |

## قراءة إضافية

لمزيد من المعلومات، انظر

* [دعم الخطوط الحديثة باستخدام XƎLaTeX](/latex/ar/alkhtwt/03-xelatex.md)
* [تنسيق الاقتباسات وعلامات الاقتباس](/latex/ar/allghat/04-typesetting-quotations.md)
* [العربية](/latex/ar/allghat/05-arabic.md)
* [الصينية](/latex/ar/allghat/06-chinese.md)
* [الفرنسية](/latex/ar/allghat/07-french.md)
* [الألمانية](/latex/ar/allghat/08-german.md)
* [اليونانية](/latex/ar/allghat/09-greek.md)
* [الإيطالية](/latex/ar/allghat/10-italian.md)
* [اليابانية](/latex/ar/allghat/11-japanese.md)
* [الكورية](/latex/ar/allghat/12-korean.md)
* [البرتغالية](/latex/ar/allghat/13-portuguese.md)
* [الروسية](/latex/ar/allghat/14-russian.md)
* [الإسبانية](/latex/ar/allghat/15-spanish.md)
* [المقدمة التي ليست قصيرة جدًا إلى LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/التدويل على WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/الأحرف\_الخاصة على WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/allghat/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
