> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/bnyh-almstnd/05-glossaries.md).

# المعاجم

## مقدمة

عند كتابة مستند يحتوي على بعض المفاهيم الخاصة بمجال معين، قد يكون من المناسب إضافة مسرد. المسرد هو قائمة من المصطلحات في مجال معرفي معين مع تعريفات لتلك المصطلحات. تشرح هذه المقالة كيفية إنشاء واحد.

**ملاحظة إرشادية مهمة**: مشروعك [الملف الرئيسي](/latex/ar/qaadh-almarfh/127-set-main-document.md) ينبغي أن يكون دائمًا في الدليل الجذر (خارج أي مجلدات)، لضمان تنفيذ جميع خطوات التجميع في الدليل الصحيح ولضمان توفر الملفات المساعدة المطلوبة، على سبيل المثال، عند إنشاء مسرد أو إضافة فهرس.

لنبدأ بمثال بسيط.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={هي لغة ترميز مناسبة بشكل خاص
    للوثائق العلمية}
}

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathematics,
    description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}
}

\title{كيفية إنشاء مسرد}
\author{ }
\date{ }

\begin{document}
\maketitle

لغة التنضيد \Gls{latex} مناسبة بشكل خاص
للوثائق التي تتضمن \gls{maths}.

\clearpage

\printglossaries

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+%0A++++for+scientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Ctitle%7BHow+to+create+a+glossary%7D%0A%5Cauthor%7B+%7D%0A%5Cdate%7B+%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cmaketitle%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossaries%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية المسرد الذي تم إنتاجه بواسطة المثال أعلاه:

![Glossary1OLV2.png](/files/2517c582709b7a84b9af33ead6bfee40f74c8fb8)

لإنشاء مسرد، يجب استيراد الحزمة `glossaries` ويتم ذلك بواسطة السطر

```latex
\usepackage{glossaries}
```

في المقدمة. يجب كتابة الأمر `\makeglossaries` قبل أول مدخل في المسرد.

يتم إنشاء كل مدخل في المسرد بواسطة الأمر `\newglossaryentry` الذي يأخذ وسيطين، ثم يمكن الإشارة إلى كل مدخل لاحقًا في المستند بواسطة الأمر `\gls`. انظر القسم الفرعي حول [المصطلحات](#terms) للحصول على وصف أكثر اكتمالًا.

الأمر `\printglossaries` هو الذي سيعرض فعليًا قائمة الكلمات والتعريفات المكتوبة في كل مدخل، مع العنوان "Glossary". في هذه الحالة يُعرض في نهاية المستند، ولكن `\printglossaries` يمكن استخدامه في أي موضع آخر.

## المصطلحات والاختصارات

عادةً ما يوجد نوعان من المدخلات في المسرد: المصطلحات وتعريفاتها، أو الاختصارات ومعانيها. يمكن طباعة هذين النوعين بشكل منفصل في مستند LaTeX الخاص بك.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
        name=latex,
        description={هي لغة ترميز مناسبة بشكل خاص لـ
المستندات العلمية}
}

\newglossaryentry{maths}
{
        name=mathematics,
        description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}
}

\newglossaryentry{formula}
{
        name=formula,
        description={تعبير رياضي}
}

\newacronym{gcd}{GCD}{القاسم المشترك الأكبر}

\newacronym{lcm}{LCM}{المضاعف المشترك الأصغر}

\begin{document}

لغة التنضيد \Gls{latex} مناسبة بشكل خاص
للوثائق التي تتضمن \gls{maths}. \Glspl{formula} هي
تُعرض بشكل صحيح وبسهولة بمجرد أن يعتاد المرء على الأوامر.

إذا أُعطيَت مجموعة من الأعداد، فهناك طرق أولية لحساب
القاسم المشترك الأكبر \acrlong{gcd}، والمختصر بـ \acrshort{gcd}. وهذه
العملية مشابهة لتلك المستخدمة لـ \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\printglossary

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+Terms+and+Acronyms+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dlatex%2C%0A++++++++description%3D%7BIs+a+mark+up+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dmathematics%2C%0A++++++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dformula%2C%0A++++++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+%0Arendered+properly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+%0Aprocess+is+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية جزءًا من المخرجات الناتجة عن المثال أعلاه:

![Glossary2OLV2.png](/files/c069e6e183391bd3c6ddc0c30fb0df713ba4c6de)

تشرح الأقسام الفرعية التالية كيفية إنشاء كل نوع من أنواع القوائم.

### المصطلحات

كما هو موضح في [المقدمة](#introduction)، يتم تعريف المصطلحات بواسطة الأمر `\newglossaryentry`

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathematics,
    description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={هي لغة ترميز مناسبة بشكل خاص لـ
المستندات العلمية}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formula,
    description={تعبير رياضي}
}

\begin{document}

لغة التنضيد \Gls{latex} مناسبة بشكل خاص
للوثائق التي تتضمن \gls{maths}. \Glspl{formula} يتم عرضها
بشكل صحيح وبسهولة بمجرد أن يعتاد المرء على الأوامر.

\clearpage

\printglossary

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية المسرد الذي أنشأه المثال أعلاه:

![Glossary3OLV2.png](/files/a755dffc48bcf9ca07f81b5f34f39d744b03c2ff)

لِنرَ بمزيد من التفصيل صياغة كل وسيط يُمرَّر إلى الأمر `\newglossaryentry`. المصطلح الأول المعرّف في المثال هو "mathematics".

* `maths`. هذا الوسيط الأول هو تسمية هذا المصطلح ويُستخدم للإشارة إليه داخل المستند بواسطة `\gls`
* `name=mathematics`. يتضمن الكلمة المراد تعريفها، وفي هذه الحالة "mathematics". يُوصى بكتابتها بأحرف صغيرة وبصيغة المفرد.
* `description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}`. داخل الأقواس المعقوفة يوجد تعريف المصطلح الحالي.

بعد أن تكون قد عرّفت المصطلحات، لاستخدامها أثناء كتابة ملف LaTeX الخاص بك استخدم أحد الأوامر الموضحة أدناه:

**\gls{ }**

لطباعة المصطلح بصيغة المفرد وبأحرف صغيرة. على سبيل المثال، \gls{maths} تطبع mathematics عند استخدامها.

**\Gls{ }**

مثل \gls تمامًا، لكن الحرف الأول سيُطبع بحرف كبير. مثال: \Gls{maths} تطبع Mathematics

**\glspl{ }**

مثل \gls تمامًا، لكن يُوضع المصطلح في صيغة الجمع. على سبيل المثال، \glspl{formula} ستكتب formulas في مستندك النهائي.

**\Glspl{ }**

مثل \Gls تمامًا، لكن يُوضع المصطلح في صيغة الجمع. على سبيل المثال، \Glspl{formula} تُعرض على أنها Formulas.

وأخيرًا، لطباعة المسرد استخدم الأمر

```latex
\printglossary
```

### الاختصارات

الاختصار هو كلمة تتكوّن من الأحرف الأولى في عبارة. فيما يلي مثال على الاختصارات في LaTeX

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newacronym{gcd}{GCD}{القاسم المشترك الأكبر}

\newacronym{lcm}{LCM}{المضاعف المشترك الأصغر}

\begin{document}
إذا أُعطيَت مجموعة من الأعداد، فهناك طرق أولية لحساب
القاسم المشترك الأكبر \acrlong{gcd}، والمختصر بـ \acrshort{gcd}. وهذه العملية
مشابهة لتلك المستخدمة لـ \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+process+%0Ais+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية جزءًا من المخرجات الناتجة عن المثال أعلاه:

![Glossary4OLV2.png](/files/fe69ca68d517c49d3b484d7b6757ab06a5c7b9b8)

لاستخدام الاختصارات يجب استخدام وسيط إضافي عند استيراد **glossaries** الحزمة. السطر الذي يجب إضافته إلى المقدمة هو

```latex
\usepackage[acronym]{glossaries}
```

بمجرد إضافة هذا السطر، فإن الأمر `\newacronym` سيعلن عن اختصار جديد. ولغرض المثال، فيما يلي وصف للأمر `\newacronym{gcd}{GCD}{القاسم المشترك الأكبر}`

* `gcd` هو التسمية، ويُستخدم لاحقًا في المستند للإشارة إلى هذا الاختصار.
* `GCD` الاختصار نفسه. عادةً ما تُكتب الاختصارات بأحرف كبيرة.
* `القاسم المشترك الأكبر` هي العبارة التي يُستخدم هذا الاختصار من أجلها.

بعد إضافة الاختصارات إلى المقدمة، يمكن استخدامها بواسطة الأوامر التالية:

**\acrlong{ }**

يعرض العبارة التي يمثّلها الاختصار. ضع تسمية الاختصار داخل الأقواس المعقوفة. في المثال، \acrlong{gcd} تطبع القاسم المشترك الأكبر.

**\acrshort{ }**

يطبع الاختصار الذي تُمرَّر تسميته كوسيط. على سبيل المثال، \acrshort{gcd} يُعرض على أنه GCD.

**\acrfull{ }**

يطبع كليهما، الاختصار وتعريفه. في المثال، ناتج \acrfull{lcm} هو المضاعف المشترك الأصغر (LCM).

لطباعة قائمة الاختصارات استخدم الأمر

```latex
\printglossary[type=\acronymtype]
```

تحتاج قائمة الاختصارات إلى ملف مؤقت يتم إنشاؤه بواسطة `\printglossary` لكي تعمل، ولذلك يجب أن تضيف ذلك الأمر مباشرة قبل السطر `\printglossary[type=\acronymtype]` وتُجمّع المستند، وبعد أن تُجمّعه لأول مرة يمكنك إزالة السطر `\printglossary`.

## تغيير عنوان المسرد

إذا أردت تغيير العنوان الافتراضي للمسرد إلى شيء آخر، فالأمر سهل؛ يجب إضافة وسيطين عند طباعة المسرد. فيما يلي مثال.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathematics,
    description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={هي لغة ترميز مناسبة بشكل خاص لـ
المستندات العلمية}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formula,
    description={تعبير رياضي}
}

\begin{document}

لغة التنضيد \Gls{latex} مناسبة بشكل خاص
للوثائق التي تتضمن \gls{maths}. \Glspl{formula} يتم عرضها
بشكل صحيح وبسهولة بمجرد أن يعتاد المرء على الأوامر.

\clearpage

\printglossary[title=مصطلحات خاصة, toctitle=قائمة المصطلحات]

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية جزءًا من المخرجات الناتجة عن المثال أعلاه:

![Glossary5OLV2.png](/files/50cabb04ea1f10d6aca524c3cdb71df00911fa24)

لاحظ أن الأمر `\printglossary` له وسيطان مفصولان بفاصلة:

* `title=مصطلحات خاصة` هو العنوان الذي سيُعرض أعلى المسرد.
* `toctitle=قائمة المصطلحات` هذا هو المدخل الذي سيُعرض في جدول المحتويات. انظر [القسم التالي](#show-the-glossary-in-the-table-of-contents).

## عرض المسرد في جدول المحتويات

لكي يظهر المسرد في جدول المحتويات ضع

```latex
\usepackage[toc]{glossaries}
```

في مقدمة مستندك

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[toc]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathematics,
    description={الرياضيات هي ما يفعله علماء الرياضيات}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={هي لغة ترميز مناسبة بشكل خاص لـ
المستندات العلمية}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formula,
    description={تعبير رياضي}
}

\begin{document}

\tableofcontents

\section{القسم الأول}
لغة التنضيد \Gls{latex} مناسبة بشكل خاص
للوثائق التي تتضمن \gls{maths}. \Glspl{formula} يتم عرضها
بشكل صحيح وبسهولة بمجرد أن يعتاد المرء على الأوامر.

\clearpage

\printglossary[title=مصطلحات خاصة, toctitle=قائمة المصطلحات]

\end{document}
```

[افتح هذا المثال في Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Btoc%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Csection%7BFirst+Section%7D+%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

تُظهر الصورة التالية محتوى الصفحتين الناتجَين عن المثال أعلاه. لاحظ كيف أن الأمر

```latex
\printglossary[title=مصطلحات خاصة, toctitle=قائمة المصطلحات]
```

ينتج عناوين مختلفة لجدول المحتويات ("قائمة المصطلحات") والعنوان المقابل المستخدم في النص ("مصطلحات خاصة"):

![Glossary6OLV2.png](/files/34461532ea156290e2b929847a8dea4b4e2b1daa)

## تجميع المسرد

لتجميع مستند يحتوي على مسرد في [يمكن لـ Overleaf أن يوفر عليك عناء تثبيته واضطرارك إلى تشغيل أوامر خاصة لتجميع مستندك—فعلى Overleaf، ستعمل المستندات التي تستخدم](http://overleaf.com) لا تحتاج إلى القيام بأي شيء خاص، ولكن إذا أضفت مصطلحات جديدة إلى المسرد بعد تجميعه، فتأكد من النقر على *مسح الملفات المخزنة مؤقتًا* أولًا ضمن خيار السجلات).

إذا كنت تُجمّع المستند، على سبيل المثال مستندًا يسمى `glossaries.tex`، باستخدام pdflatex **على جهازك المحلي**، فعليك استخدام هذه الأوامر:

`pdflatex glossaries.tex`

`makeglossaries glossaries`

`pdflatex glossaries.tex`

## دليل المراجع

**الأنماط المتاحة للمسارد**

الأمر `\setglossarystyle{style}` يجب إدراجها قبل `\printglossaries`. فيما يلي قائمة بالأنماط المتاحة:

* القائمة. يكتب المصطلح المعرّف بخط عريض
* altlist. يُدرج سطرًا جديدًا بعد المصطلح ويُزيح الوصف.
* listgroup. يجمع المصطلحات بحسب الحرف الأول.
* listhypergroup. يضيف روابط تشعبية في أعلى الفهرس.

## قراءة إضافية

لمزيد من المعلومات، انظر:

* [الفهارس](/latex/ar/bnyh-almstnd/04-indices.md)
* [قوائم الجداول والأشكال](/latex/ar/alashkal-waljdawl/03-lists-of-tables-and-figures.md)
* [جدول المحتويات](/latex/ar/bnyh-almstnd/02-table-of-contents.md)
* [الأقسام والفصول](/latex/ar/bnyh-almstnd/01-sections-and-chapters.md)
* [الروابط التشعبية](/latex/ar/bnyh-almstnd/09-hyperlinks.md)
* [دعم اللغات الدولية](/latex/ar/allghat/03-international-language-support.md)
* [الإحالة المتبادلة بين الأقسام والمعادلات](/latex/ar/bnyh-almstnd/03-cross-referencing-sections-equations-and-floats.md)
* [الإدارة في مشروع كبير](/latex/ar/bnyh-almstnd/07-management-in-a-large-project.md)
* [مشاريع LaTeX متعددة الملفات](/latex/ar/bnyh-almstnd/08-multi-file-latex-projects.md)
* [مقالة المسرد على WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Glossary)
* [حزمة glossaries: دليل للمبتدئين](http://theoval.cmp.uea.ac.uk/~nlct/latex/packages/glossaries/glossariesbegin.html)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/bnyh-almstnd/05-glossaries.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
