> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/qaadh-almarfh/066-how-to-find-and-fix-errors-reported-in-generated-files.md).

# كيفية العثور على الأخطاء المبلّغ عنها في الملفات المُولّدة وإصلاحها

## مقدمة

في بعض الأحيان، يعرض Overleaf أخطاءً تنشأ من ملفات تحمل أسماء مثل `output.toc`, `output.bbl`، إلخ، لكن تلك الملفات *لا توجد أصلًا في مشروعك*، فمِن أين تأتي هذه الملفات *من* والأهم من ذلك، كيف يمكنك أن *حدد* و *تصلح* الأخطاء؟

> ![Gen-toc-error.png](/files/6ba3ff5cb721c97a2fe4ee7a05c20fda56ce0aa4) «لكنني حتى لا **قد** هذا `output.toc` أملك هذا الملف في مشروعي!»

هذه «الملفات الغامضة» هي ملفات ناتجة: ملفات ثانوية تُنشأ أثناء عملية تجميع LaTeX، لكنها قد تؤدي أيضًا إلى ظهور أخطاء تنشأ عادةً من مشكلات برمجية داخل ملفات المصدر في مشروعك. تستخدم هذه المقالة المساعدة [مثالًا حقيقيًا مليئًا بالأخطاء](#playing-detective-locating-errors-in-generated-files) لتُظهر كيف يمكن تتبّع هذه الأخطاء إلى نقطة منشئها داخل ملف/ملفات المصدر في مشروعك.

## الملفات المُنشأة أثناء عملية تجميع LaTeX

إلى جانب ملف الإخراج `.pdf` ، تُنشئ عملية تجميع LaTeX عدة أنواع من الملفات التي تحتوي على معلومات حول التسميات والمراجع المتقاطعة وأرقام الصفحات وما إلى ذلك. بعض أنواع الملفات الثانوية لا ينشئها مجمّع LaTeX مباشرةً، بل تنشئها أدوات معالجة أخرى تُستخدم أثناء التنضيد: على سبيل المثال، قوائم المراجع المفهرسة والفهارس. يجب أن يقرأ المجمع هذه الملفات المُنشأة في التشغيلات اللاحقة، بحيث يكون ملف `.pdf` الإخراج النهائي مُعبّأً بالقوائم والاستشهادات والمراجع المتقاطعة الصحيحة.

إن حاجة LaTeX وأدوات المعالجة المرتبطة به إلى كتابة وقراءة ملفات البيانات الثانوية تعني أنه قد تكون هناك حاجة إلى عدة خطوات تجميع/معالجة قبل أن تتقارب (تستقر) مجموعة بيانات الملفات الكلية لإنتاج ملف `.pdf` المنضّد النهائي (المستقر). وقد تكون دورة تنضيد نموذجية كما يلي:

`pdflatex`$$\mapsto$$`bibtex`$$\mapsto$$`pdflatex`$$\mapsto$$`pdflatex`

في تثبيت LaTeX المحلي، قد تحتاج إلى تنفيذ كل خطوة وسيطة بنفسك، أو قد تستخدم أداة بناء مثل [make](https://www.gnu.org/software/make/manual/), [latexmk](https://ctan.org/pkg/latexmk) أو [arara](https://ctan.org/pkg/arara)، لأتمتة سلسلة العمليات هذه. [يستخدم Overleaf أداة latexmk](/latex/ar/qaadh-almarfh/064-how-does-overleaf-compile-my-project.md)، ويُظهر هذا الفيديو ما يحدث كلما نقرت زر «إعادة التجميع» في مشروعك على Overleaf.

{% embed url="<https://videos.ctfassets.net/nrgyaltdicpt/Uo3I2FXEI8H6aFPBZq171/e2139f9575a4db6955dc2278dc08283c/latexmk-ol.mp4>" %}

عادةً ما تحمل الملفات المُنشأة الاسم نفسه الخاص بـ `.tex` الملف الجاري تجميعه؛ على سبيل المثال، إذا كنت تُجمّع `**main**.tex`، فستُسمّى الملفات المُنشأة `**main**.aux`, `**main**.toc`, `**main**.lof` إلخ. لكن، *على Overleaf* يتم التجميع `\jobname` دائمًا على أنه `**output**`، لذا فإن [الملفات المُنشأة](/latex/ar/qaadh-almarfh/150-view-generated-files.md) من مشروعك على Overleaf تُسمّى دائمًا `**output**.aux`, `**output**.toc`, `**output**.lof` إلخ. يمكن تنزيل هذه الملفات المُنشأة من مشروعك على Overleaf، لكنها لا يمكن عرضها أو تعديلها على Overleaf.

## أخطاء التجميع المُبلّغ عنها من الملفات المُنشأة

أخطاء برمجية في المشروع الرئيسي `.tex` قد تنتقل إلى الملفات المُنشأة. على سبيل المثال، رمز غير مُهمل `&` في `\section{Introduction & Background}` سيصل إلى الملف المُنشأ `.toc` . وعندما يتم لاحقًا قراءة الملف المُنشأ `.toc` بواسطة تشغيل التجميع التالي، `pdflatex` تظهر عندها رسالة خطأ على أنها «آتية من ملف .toc». لكن سجلات LaTeX الحالية وتقارير الأخطاء لا تربط بين الأسطر الموجودة في `.toc` الملف (وبقية الملفات المُنشأة) وموقعها الأصلي في ملف المصدر `.tex` ؛ لذا قد لا يكون من الواضح مباشرةً أين يجب تصحيح الخطأ الأصلي.

إليك مثالًا على كيفية عرض الأخطاء في محرر LaTeX آخر: فبينما يمكنك النقر على رسالة الخطأ لفتح السطر المرتبط في الملف المُنشأ `.toc` أو `.aux` ، لا يوجد مسار ينتقل من الخطأ إلى الموقع الأصلي في `.tex` الملف. وحتى إذا صححت الخطأ باستبدال `&` مع `\&` في `.toc` الملف، فهذا لا يحل المشكلة فعليًا: ففي المرة التالية التي تُجمّع فيها `.tex` الملف، فإن `.toc` الملف سيُعاد إنشاؤه وسيُعاد كتابة الخطأ نفسه إلى `.toc` الملف.

![Texstudio-errors-generated-files.gif](/files/586e1e5efc79d78966d4e2df1e31df2d3827a6ff)

عندما يُبلّغ عن خطأ على أنه صادر من الملفات المُنشأة، فإن الطريقة الصحيحة لحله هي تحديد الخطأ الأصلي الفعلي في ملفات المصدر وتصحيحه. تتضمن رسائل الخطأ عادةً معلومات سياقية، وبعض النص أو الشيفرة المحيطة بالخطأ، لذا فإن إجراء بحث نصي في ملفات المصدر سيساعد في العثور عليها. وغالبًا ما تكون الأخطاء نفسها شائعة: يمكنك البحث عن بعض الأخطاء الشائعة على [صفحة المساعدة هذه](/latex/ar/asasyat-latex/05-errors.md)، أو في [قائمة أسئلة TeX الشائعة](https://texfaq.org/#errors).

## أولًا، جرّب مسح الملفات المُنشأة

أحيانًا تكون الأخطاء في الملفات المُنشأة بقايا من تجميع سابق. وحتى إذا كنت قد صححت الأخطاء في `.tex` ملفك وأعدت التجميع، فقد يظل المجمع يقرأ الملفات المُنشأة التي ما تزال تحتوي على الأخطاء، مما ينتج الأخطاء نفسها كما من قبل. يمكنك محاولة حذف الملفات المُنشأة قبل إعادة التجميع. ويمكن العثور على تعليمات القيام بذلك على Overleaf [هنا](/latex/ar/qaadh-almarfh/028-clearing-the-cache.md).

إذا كنت لا تزال ترى الأخطاء نفسها حتى بعد حذف جميع الملفات المُنشأة وإعادة التجميع، فغالبًا توجد أخطاء حقيقية في ملفات المصدر لديك.

## لعب دور المحقق: تحديد الأخطاء في الملفات المُنشأة

تقدّم الأقسام التالية بعض النصائح حول مكان البحث عن مثل هذه الأخطاء. سنستخدم المثال التالي *المليء بالأخطاء عمدًا* للتدرب على التحقيق. هل أنت مستعد؟ فلنبدأ!

[افتح مشروع *مليئًا بالأخطاء* على Overleaf!](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Demo+of+LaTeX+compile+errors+reported+from+generated+files\&main_document=main.tex\&snip_uri=https%3A%2F%2Fassets.ctfassets.net%2Fnrgyaltdicpt%2F5qdEqgUidaYDHjOlBoKM7K%2F55395921a114edb36ed3d51d7b1c6edb%2Fdemoerrors.zip) ينبغي أن يبدو المشروع شيئًا كهذا 😲:

![صورة تُظهر أخطاء مشروع LaTeX](/files/16005fb84be796fd65765e110415cc633a272d2d)

### أخطاء من ملفات .aux

ال `.aux` يحتوي الملف على معلومات حول استخدام `\label{...}` التصريحات و `\cite{...}` في `.tex` الملف، لذا فهذه أشياء مفيدة للتحقق منها.

لننظر إلى هذا الخطأ الأول من مشروعنا المثال المليء بالأخطاء.

![مثال على خطأ في ملف .aux بسبب تصريح \label غير صحيح](/files/035a24b0e9171dcda1ac1474d83dea28cdeff432)

الخطأ `تم إدراج \endcsname مفقود.` في `\alpha` قد يبدو غامضًا جدًا في النظرة الأولى، ولا يبدو مفيدًا كثيرًا في عملية التنقيح لدينا. لكننا نرى من نص رسالة الخطأ (سياقها) أنها تحدث في مكان قريب من بعض الشيفرة التي تحتوي على `sec:\alpha`، والتي ترتبط بتسمية أو عدّاد مرقّم 1.1. لذلك قد نرغب في البحث بعناية في أي `\label{...}` في `.tex` ملفات تحتوي على المقتطف `sec:\alpha`.

سرعان ما ستصل إلى السطر 37 في مشروعنا المثال:

```latex
\label{sec:\alpha}
```

الوسيط الممرّر إلى `\label{...}` يجب ألا يحتوي على أي أوامر LaTeX أو سلاسل تحكم، مثل `\alpha`. `\label{sec:alpha}`، وكذلك أي `\ref{...}`مطابقات ذات صلة، سيؤدي ذلك إلى إزالة هذا الخطأ.

إليك خطأً آخر مُبلّغًا عنه من `.aux` الملف، في مشروعنا المثال:

![مثال على خطأ في ملف .aux بسبب وجود مسافة في مفتاح \cite{...}](/files/05f1c37fad0aa32a143eb3d76a604ba8b1b5a050)

هذه المرة يشتكي المجمع من وجود مسافة بيضاء في `\citation`؛ حيث يبدأ المفتاح بـ«That». لذا نرغب في البحث عن `\cite{That ...}` في `.tex` الملف... ونجدها في السطر 23:

```latex
... justo \cite{That mandatory talk} eget magna ...
```

يجب ألا تحتوي مفاتيح الاستشهاد على محارف مسافة، لذا فإن المسافات في هذا `\cite{...}`، وكذلك مفتاح BIBTeX المقابل في `.bib` الملف، يجب حذفها.

### أخطاء من ملفات .toc

ال `.toc` يحتوي الملف على إدخالات لـ `\tableofcontents`. وهذه تُملأ من عناوين الأقسام في مستند LaTeX مثل، `\chapter{...}`, `\section{...}`، إلخ. لذلك، إذا رأيت أخطاءً مُبلّغًا عنها من `.toc` الملفات، فسيكون من المفيد التحقق من عناوين الأقسام التي تحتوي على النص المذكور في رسالة الخطأ.

![مثال على خطأ في ملف .toc بسبب & غير مُهمل في \section{...}](/files/b777b2e07e7f8d8ee7a38d106a2c7c1a5fcbb8e0)

يبدو هذا كعنوان قسم سيُرقّم «1»، ويحتوي على النص `Introduction & Welcome`. وسيقودنا بحث سريع في `.tex` الملف إلى السطر 12:

```latex
\section{Introduction & Welcome}
```

ال `&` غير مُهمل هنا، لذا نحتاج إلى تغييره إلى `\&` في `.tex` الملف.

مثال آخر مشابه:

![مثال على خطأ في ملف .toc بسبب أمر رياضي ليس في وضع الرياضيات في مفتاح \section{...}](/files/34b1ec56e5885ec9a54e5f31421137b2dcd77b03)

وبالمثل، سيكون حدسنا هو البحث عن عنوان قسم يُرقّم «1.1»، ومن المرجح أن يحتوي على `Setting \alpha`. ويتبيّن أن حدسنا صحيح، ففي السطر 36 من `.tex` ملف:

```latex
\subsection{Setting \alpha}
```

`\alpha` هو أمر رياضي، لكننا نسينا وضعه هنا في وضع الرياضيات، لذا نحتاج إلى تصحيحه إلى

```latex
\subsection{Setting $\alpha$}
```

أو

```latex
\subsection{Setting \(\alpha\)}
```

أحيانًا تنشأ الأخطاء في `.toc` الملف بسبب أخطاء في الشيفرة المستخدمة لتنسيق الإدخالات في جدول المحتويات:

![مثال على خطأ في ملف .toc بسبب شيفرة غير صحيحة عند تنسيق إدخال جدول المحتويات](/files/75e0e8fab14f79dddcc0afcbd5bfb6c15f0bf78a)

هنا، سيؤدي البحث باستخدام `\itshae` إلى خطأ مطبعي في السطر 5 من مثالنا `.tex`؛ إذ يجب أن تكون `\itshape` بدلًا من ذلك. في هذه الحالة يمكن تحديد الخطأ في مقدمة `.tex` ملفنا، لذا يمكننا المضي قدمًا وتصحيحه. لكن إذا كنت تستخدم `.cls` أو `.sty` ملفًا مقدمًا من مؤسستك وتشكّ في أن الأخطاء ناتجة عن سوء إعداد في الملفات المقدمة، فيجب عليك الاتصال بمؤلف القالب أو الحزمة أو من يتولى صيانتها حتى يتمكنوا من تحديث القالب.

### أخطاء من ملفات .lof و .lot

ال `.lof` يحتوي الملف على إدخالات لـ `\listoffigures`، وتُملأ بواسطة `\caption{...}` لـ `figure` البيئات.

وبالمثل، فإن `.lot` الملف يستخدم `\caption{...}` من `table` البيئات، لتوليد إدخالات لـ `\listoftables`.

لذلك، إذا كانت هناك أخطاء LaTeX من `.lof` أو `.lot` الملفات، فيجب عليك التحقق من `\caption{...}` الذي يحتوي على المقاطع النصية ذات الصلة.

استنادًا إلى رسالة الخطأ هنا، سنبحث عن `Effects of \alpha and var_coeff` في `\caption{...}`، وخاصةً لـ `figure`، خاصةً:

![مثال على خطأ في ملف .lof بسبب أمر رياضي ليس في وضع الرياضيات في مفتاح \caption{...} الخاص بالشكل](/files/2b6be67b8b2cafe0e18a80c472efd69e46d54c10)

ونصل إلى السطر 19 في `.tex` ملف:

```latex
\caption{Effects of \alpha and var_coeff}
```

ال `\alpha` يجب وضعه في وضع الرياضيات؛ وإذا كان `var_coeff` من المفترض أن يكون اسم متغير، فيجب إهمال الشرطة السفلية. لا تستخدم `\verb|var_coeff|` لأن هذا قد يكون كارثيًا جدًا في `\caption{...}`أيضًا!

```latex
\caption{Effects of $\alpha$ and \texttt{var\_coeff}}
```

وبالمثل، عند النظر إلى هذا الخطأ، سنبحث عن `بعض بيانات العينة مع n^i` في `table` `\caption{...}`، مع حدس أننا نسينا وضع `n^i` في وضع الرياضيات أيضًا.

![مثال على خطأ في ملف .lot بسبب أسّ علوي ليس في وضع الرياضيات في مفتاح \caption{...} الخاص بالجدول](/files/371f1e91a216fb212b11c62d4616912ba0ba4994)

وهكذا نصحح السطر 31

```latex
\caption{Some sample data with n^i}
```

إلى

```latex
\caption{Some sample data with $n^i$}
```

### أخطاء من ملفات .bbl

ال `.bbl` يحتوي الملف على إدخالات لقائمة المراجع (bibliography)، ويتم إنشاؤه بواسطة BIBTeX بعد معالجة `.bib` الملف، باستخدام معلومات التنسيق من `.bst` الملف. الأخطاء المُبلّغ عنها من `.bbl` تنشأ عادةً من `.bib` الملف.

إليك خطأ شائعًا نراه كثيرًا في دعم Overleaf:

![مثال على خطأ في ملف .bbl بسبب & غير مُهمل في ملف .bib](/files/2bcbfb9eb93dd05f70abeeeba0c8c9fae056d788)

عند البحث عن `This & that` في `.bib` في ملف المشروع المثال سيقودنا إلى السطر 13، حيث ندرك أن `&` يجب إهماله على أنه `\&` أو استبداله بالكلمة `و`.

```bibtex
    title   = {This & That},
```

غالبًا ما يواجه المؤلفون أخطاءً تتعلق بمحارف Unicode في `.bbl`  (وبالتالي `.bib`) الملفات—خصوصًا إذا كانت مصادر المعلومات منسوخة ولصوقَة من مكان آخر:

![مثال على خطأ في ملف .bbl بسبب محرف Unicode غير مدعوم في ملف .bib](/files/02094624728ec2f680c07ce07a217af80a1d1c12)

سيؤدي نسخ ولصق المحرف ♣ من رسالة الخطأ والبحث عنه داخل `.bib` الملف إلى السطر 3:

```bibtex
    title   = {Research ♣ Development},
```

بعض محارف Unicode غير مدعومة من قبل `latex` و `pdflatex` المجمّعات. لتجنب الخطأ، يمكنك محاولة [تغيير مجمّع مشروعك](/latex/ar/qaadh-almarfh/026-changing-compiler.md) إلى `XeLaTeX` أو `LuaLaTeX`. لكن حتى في هذه الحالة ستحتاج إلى التأكد من أن مشروعك متوافق مع تلك المجمّعات، وأنك استخدمت خطًا يحتوي على شكل حرف لتمثيل ♣ بحيث يُعرض بشكل صحيح في ملف PDF الناتج. لذلك، سيكون من الأفضل استخدام أوامر LaTeX المناسبة:

```bibtex
    title   = {Research $\clubsuit$ Development},
```

لكن أحيانًا قد يكون المحرف أصعب بكثير في الاكتشاف:

![مثال على خطأ في ملف .bbl بسبب محرف Unicode غير مدعوم وغير قابل للطباعة في ملف .bib](/files/e6f6138bbcb2cb665fe524619215d9afdf6ab63c)

هنا، U+3000 هو [محرف Unicode `IDEOGRAPHIC SPACE`](https://www.fileformat.info/info/unicode/char/3000/index.htm)، وبالتالي فهو بالفعل مسافة بيضاء. قد يكون من الصعب نسخ هذا المحرف بالضبط من رسالة الخطأ حتى تتمكن من البحث عنه في `.bib` الملف. لذا سنضطر إلى تجربة طريقة أخرى لتحديد موقعه، باستخدام `\DeclareUnicodeCharacter` للاستبدال بـ `U+3000` بشيء أكثر وضوحًا! أضف الأسطر التالية في مقدمة مشروعك، قبل `\begin{document}`:

```latex
\usepackage{xcolor}
\DeclareUnicodeCharacter{3000}{\textcolor{red}{BAD!!}}
```

عند تجميع مشروعك سيختفي الخطأ؛ لكن ينبغي أن تبحث بعناية في ملف PDF الناتج عن BAD!!:

![ملف PDF الناتج مع استبدال U+3000 بـ BAD!! باللون الأحمر](/files/2cfba615c0385faef10bc86ece45986e5bc52da2)

إذًا نعرف الآن أن المحرف السيئ يقع بين `لـ` و `Wondrous`، بالنسبة لعنصر المراجع للمؤلف «An Author». يبدو الأمر غير مؤذٍ تمامًا في السطر 5 من `.bib` الملف لأنه غير مرئي: لكن إذا أعدت كتابة ذلك `...of Wondrous...` يدويًا باستخدام مفتاح المسافة العادي، فسيختفي الخطأ بعد إعادة التجميع.

```bibtex
    journal = {Journal of　Wondrous Musings},
```

#### ملاحظة حول biblatex

إذا كنت تستخدم `biblatex` الحزمة، فإن الأخطاء المشابهة في `.bib` الملفات سيُبلّغ عنها على الأرجح جميعًا على أنها آتية من `\printbibliography` السطر في `.tex` ملفك. عملية التنقيح مشابهة: استخدم المقاطع النصية القصيرة في رسائل الخطأ للبحث في `.bib` ملفك لتحديد الأسطر المسببة للمشكلة وتصحيحها.

### أخطاء من ملفات .bst

`.bst` هي أنماط مراجع يستخدمها BIBTeX لمعالجة وتنسيق قائمة المراجع. إذا رأيت أخطاءً من `.bst` الملفات، فقد يكون ذلك بسبب أخطاء في `.bst` نفسه، لا سيما إذا كان ملف نمط قديمًا جدًا جدًا ولم يعد متوافقًا مع حزم LaTeX الحديثة. لكن قد يكون السبب فعليًا أخطاءً في `.bib` الملف أيضًا. ويبدو الخطأ الأكثر شيوعًا في هذه الفئة كما يلي:

![Bst-error-example-01.png](/files/ee3dc4229b4c8d7663243c487c241d17dfc9aae0)

الإدخال ذو مفتاح BIBTeX `Someone:etal:2008` يحتوي على `حقل المؤلف` الحقل في السطر 12 من `.bib` ملف:

```bibtex
    author  = {Strange Someone, Night Stranger, and Random Person},
```

في `.bib` ملف، [يجب فصل قائمة بأسماء متعددة](/latex/ar/almraja-walastshhadat/01-bibliography-management-with-bibtex.md#multiple-authors) بواسطة `و`، وليس بفواصل ولا `&`. لذلك فإن هذا `حقل المؤلف` الحقل يجب تصحيحه إلى

```bibtex
    author  = {Strange Someone and Night Stranger and Random Person},
```

### أخطاء من ملفات .ttt و .fff

هذه الأنواع من الملفات لا تُنشأ إلا إذا حمّلت [`endfloat` الحزمة](https://www.ctan.org/pkg/endfloat)، وهي تُستخدم لإجبار جميع بيئات الجداول والأشكال على الانتقال إلى نهاية المستند، وفقًا لمتطلبات بعض المجلات الأكاديمية عند تقديم المقال.

لرؤية أمثلة على الأخطاء من هذه الملفات المُنشأة، ألغِ التعليق عن السطر 3 `\usepackage{endfloat}` في `.tex` من ملف مشروعنا المثال.

![Ttt-error-example-01.png](/files/57f8ee9d47f34069d3994579f41bfbadcb49f6c8)

ال `.ttt` يحتوي الملف على محتوى من جميع `table` البيئات في المستند، لذا سنبحث عن `dummy & data` في `.tex` الملف، مع الانتباه إلى الجداول. سنصل إلى السطر 29 في `.tex` الملف، حيث نرى المشكلة: لدينا ثلاثة أعمدة، أي أكثر بواحد من العمودين المعلنين. لذا قد يلزم حذف عمود زائد؛ أو ينبغي لنا إدراج `\\` بعد `dummy` لبدء صف جديد؛ أو ربما كنا نعتزم إعلان ثلاثة أعمدة `c | c | c` في النهاية!

![Fff-error-example-01.png](/files/bc1c400f32a7018c627bf7eeb26f19c1d438aa0e)

وبالمثل، فإن `.fff` يحتوي الملف على محتوى من جميع `figure` البيئات، والبحث عن ذلك المكتوب بخطأ `\includegraphcs` سيقودنا إلى السطر 18 من `.tex` الملف، حيث يمكننا تصحيحه إلى `\includegraphics`.

## قراءات إضافية

* [كيف يقوم Overleaf بتجميع مشروعي؟](/latex/ar/qaadh-almarfh/064-how-does-overleaf-compile-my-project.md)
* [أخطاء LaTeX الشائعة](/latex/ar/asasyat-latex/05-errors.md)
* [قائمة أسئلة TeX الشائعة](https://texfaq.org/#errors)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ar/qaadh-almarfh/066-how-to-find-and-fix-errors-reported-in-generated-files.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
