> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/cs/jazyky/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Vícejazyčná sazba v Overleafu pomocí babel a fontspec

## Úvod

Tento článek navazuje na náš předchozí článek s názvem [Vícejazyčná sazba v Overleaf pomocí polyglossia a fontspec](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Zde ukazujeme, jak použít [`babel` accents](https://ctan.org/pkg/babel), prostřednictvím jeho `\babelprovide` a `\babelfont` příkazy k reprodukci příkladů obsažených v předchozím článku, který se zaměřoval na [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Tento článek je *ne* zamýšlen jako komplexní úvod do balíčku `babel` balíčku, který je bohatý na funkce a vysoce přizpůsobitelný s mnoha možnostmi pro sazbu různých jazyků. Kromě toho babel nabízí funkce, které polyglossia nemá—pro další podrobnosti viz [`babel`dokumentaci](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Více jazyků/písem ve stejném dokumentu s babel a \babelfont

Pro reprodukci [prvního příkladu v našem článku o `polyglossia`](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), kde je hlavním jazykem dokumentu francouzština, ale obsahuje text v angličtině, ruštině a thajštině, nyní můžete načíst `babel` pro text v angličtině, ruštině a francouzštině, ale použít `\babelprovide` příkaz k načtení podpory pro thajštinu. Používáme `\babelfont` příkaz k nastavení písem dokumentu: FreeSerif, FreeSans a FreeMono, která poskytují dostatečnou podporu pro latinku, cyrilici a thajské písmo.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % pro použití malého formátu stránky
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Lorem Ipsum je jednoduše falešný text používaný v sazbě a předtiskové přípravě.
\end{abstract}

Děkuji. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} A více
textu ve francouzštině!

Lorem Ipsum je standardní falešný text knihtiskařského průmyslu od 1500. let, kdy neznámý tiskař sestavil dohromady úryvky textu, aby vytvořil ukázkovou knihu písem.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum je jednoduše falešný text polygrafického a sazebního průmyslu. Lorem Ipsum je standardní falešný text tohoto odvětví už od 1500. let, kdy si neznámý tiskař vzal sazbu a rozházel ji, aby vytvořil ukázkovou knihu písem.

Přežil nejen pět století, ale i přechod do elektronické sazby, přičemž zůstal v podstatě beze změny. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Otevřete tento příklad v XeLaTeXu v Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad balíčku babel v Overleaf](/files/0f92c0b30595cc12f2dc2e83d080aa5f907ec2f2)

Ve výchozím nastavení se poslední název jazyka předaný jako volba do `babel` stane hlavním jazykem dokumentu—ve výše uvedeném příkladu je to francouzština. Protože je hlavní jazyk dokumentu nastaven na francouzštinu, bude ve výchozím nastavení používat francouzské typografické konvence: to zahrnuje francouzské dělicí vzory, interpunkci a některá automatická klíčová slova—například Résumé místo Abstract. Krátké úryvky textu v jiném jazyce se vkládají pomocí `\foreignlanguage{language}{...}`. Delší odstavce cizojazyčného textu se vkládají pomocí

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

V seznamu jazykových voleb lze `hlavní` klíč použít k výběru libovolného z nich jako hlavního jazyka dokumentu, *ne* nejen poslední v seznamu; například by to nastavilo angličtinu jako hlavní jazyk místo francouzštiny:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Poznámky k varováním balíčku fontspec

U některých písem můžete dostat při kompilaci varování, jako jsou tato:

![Některá varování týkající se písem vyvolaná při použití balíčku babel](/files/24609f9080449cd204f7ff350cd6d46968fb28a0)

Tyto zprávy upozorňují na problémy, které jsou „většinou v pořádku“, nebo uvádějí výchozí nastavení související s písmy, která „nejsou vždy špatně“. Pokud pečlivě zkontrolujete dokument na problémy se sazbou související s písmy a vše vypadá v pořádku, pak *můžete* můžete tyto zprávy ignorovat. I když je váš dokument bez problémů, ale raději byste se těmto varováním vyhnuli, můžete zkusit použít jiná písma.

Mezi další možnosti, jak se těmto varováním vyhnout, patří:

* přidáním `fontspec` voleb `Language=Default` a `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Poznámka:** Ačkoliv to odstraní varovné zprávy, tato nastavení nejsou ideální, protože mohou potenciálně narušit funkce písem specifické pro některé jazyky. Viz [tuto diskusi](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) pro další informace.

* přidáním `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` do preambule dokumentu:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Tím se potlačí `fontspec` balíček, ale je to riskantní volba pro případ, že `fontspec` vás později bude muset upozornit na jiné, vážnější problémy.

Další informace viz [diskuse na tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), zejména [tato odpověď](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Kombinování jazyků se zápisem zprava doleva (RTL) a zleva doprava (LTR)

Pro sazbu dokumentu s arabštinou jako hlavním jazykem můžeme použít

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Dokument, jehož *hlavní* jazykem je arabština, ale obsahuje úryvky textu v jazycích LTR, jako je angličtina, má tyto požadavky na sazbu:

* musí být sázen zprava doleva (ve výchozím nastavení);
* libovolné směsi úryvků textu RTL a LTR by měly být sázeny správně—obvykle pomocí implementace [Unicode algoritmu bidirekčnosti](https://unicode.org/reports/tr9/).

Oba cíle se dosahují tím, že se poskytne `babel` se vhodnou `bidi` volbu bidi, jejíž hodnota závisí na kompilátoru LaTeX, který používáte:

* pro LuaLaTeX použijte `bidi=basic`;
* pro pdfLaTeX a XeLaTeX použijte `bidi=default`.
* **Poznámka**: Pro další podrobnosti se prosím podívejte na [`babel`dokumentaci](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) který uvádí další hodnoty pro `bidi` volbu a poskytuje řadu užitečných příkladů.

Zde je malý příklad v XeLaTeXu používající `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Otevřete tento příklad v XeLaTeXu v Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad obousměrné sazby pomocí XeLaTeXu a balíčku babel v Overleaf](/files/cc9f58879f87ca430781c064894f0fd5713bdbc6)

Viz [tento příklad](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) pokud byste chtěli použít `polyglossia` místo toho balíček.

Pokud potřebujete sázet jazyky RTL a/nebo obousměrný text, důrazně se doporučuje kompilátor LuaLaTeX, protože poskytuje nejkomplexnější podporu pro jazyky se složitými skripty a obousměrnou sazbu.

* **Tip**: Komplexní příklad sazby arabštiny pomocí LuaLaTeXu a `babel`, lze najít v [GitHub repozitáři balíčku babel](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

Následující příklad používá výňatek textu převzatý z [`babel`GitHub repozitáře](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Arabský text v tomto příkladu pochází z
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Otevřete tento příklad v LuaLaTeXu v Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad obousměrné sazby pomocí balíčku babel v Overleaf](/files/5e541d69412b1a7088c471928f43bae7c2ac52ac)

## Určení písem pro konkrétní jazyky

Písma používaná pro různé jazyky můžete určit přidáním názvu jazyka nebo názvu písma, před kterým je \*, jako volby pro `\babelfont`. V našem příkladu francouzština—angličtina—ruština—thajština můžete přidat

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

abyste použili Chancery Uralic pro sazbu anglického textu, Charis SIL pro sazbu všech cyrilických písem (včetně ruštiny) a Garudu pro sazbu thajského textu.

* **Upozorňujeme**: Netvrdíme, že následující příklad poskytuje typograficky harmonickou kombinaci stylů písma, pouze ukazuje, jak nakonfigurovat a používat písma dle vašeho výběru.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pro použití malého formátu stránky
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Když jsou všechny řádky \babelfont odkomentovány, můžeme ukázat, že např. \babelfont[english], [*cyrillic] atd. skutečně přepisují výchozí \babelfont{rm} pro angličtinu a cyrilici.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Lorem Ipsum je jednoduše falešný text používaný v sazbě a předtiskové přípravě.
\end{abstract}

Děkuji. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} A více
textu ve francouzštině!

Lorem Ipsum je standardní falešný text knihtiskařského průmyslu od 1500. let, kdy neznámý tiskař sestavil dohromady úryvky textu, aby vytvořil ukázkovou knihu písem.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum je jednoduše falešný text používaný v polygrafickém a sazebním průmyslu. Lorem Ipsum je standardní falešný text v tomto odvětví už od 1500. let, kdy si neznámý tiskař vzal sazbu a rozházel ji, aby vytvořil ukázkovou knihu písem.

Přežil nejen pět století, ale i přechod do elektronické sazby, přičemž zůstal v podstatě beze změny. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Otevřete tento příklad v XeLaTeXu v Overleaf.

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad v Overleafu o konfiguraci balíčku babel pro použití různých písem pro konkrétní jazyky](/files/4244afe7caaa9a810177caac604946ce71fb0c96)

Zde je další příklad určení písma pro konkrétní písmo—dévanágarí, které se používá pro hindštinu a sanskrt:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Každé \babelprovide lze použít pouze pro jeden jazyk
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindština: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sanskrt: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Otevřete tento příklad v LuaLaTeXu v Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad v Overleafu sazby písma dévanágarí: hindština a sanskrt](/files/9c0ae8c0f6366e71d74ddef14dcbcb0abb6a3571)

Viz [tento příklad](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) pokud to chcete udělat s `polyglossia` místo toho balíček.

## Definování dalších rodin písem

Pamatujte, že můžete nastavit písma pro různé jazyky a rodiny. V následujícím příkladu explicitně nastavujeme bezpatkové písmo pro hebrejštinu, protože pro nadpisy sekcí chceme používat bezpatkové písmo:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pro použití malého formátu stránky
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
מבוא

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Otevřete tento příklad v LuaLaTeXu v Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Příklad v Overleafu sazby hebrejštiny pomocí balíčku babel](/files/83cffa44c6f8f34d912fae30cd353a11eca1d70e)

## Další čtení

* [Vícejazyčná sazba v Overleaf pomocí polyglossia a fontspec](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` dokumentace na CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/cs/jazyky/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
