> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/cs/jazyky/03-international-language-support.md).

# Podpora mezinárodních jazyků

## Úvod

Jste-li neanglicky mluvící uživatel, můžete načíst [`babel` accents](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) což umožňuje LaTeXu sázet text v mnoha různých jazycích. Další možností pro vícejazyčnou sazbu je [`polyglossia` accents](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) který používá LuaLaTeX a XeLaTeX — čtenáři, které zajímá více, si mohou přečíst článek na Overleafu [Vícejazyčná sazba v Overleaf pomocí polyglossia a fontspec](/latex/cs/jazyky/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Začneme jednoduchým `babel` příklad balíčku, který vysází dokument ve španělštině:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Přidejte mezeru 2 cm

\begin{abstract}
Toto je stručné shrnutí obsahu
dokumentu napsaného ve španělštině.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Toto je první sekce, můžeme přidat
některé další prvky a vše bude
napsáno správně. A navíc, pokud je slovo
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel se jej pokusí správně zkrátit
v závislosti na jazyce.

\section{Sección con teoremas}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
které definují text
\end{document}
```

[Otevřít tento příklad v Overleafu.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Ukázka sazby ve španělštině](/files/856d7142f98f6e7ce74d1d6534470b7904c9fbd4)

Ta `babel` balíček nejen umožňuje sázet text ve španělštině, ale také mění jazyk používaný pro sazbu prvků; například místo "abstract" a "Contents" se používají španělská slova "resumen" a "Índice".

## Vstupní kódování

Před rokem 2018 zpracování vstupních souborů v LaTeXu [zakódovaných v UTF-8](/latex/cs/clanky-do-hloubky/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) vyžadovalo, aby uživatelé přidali řádek

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

do preambule svého dokumentu. S [vydáním TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), byl LaTeX vylepšen tak, aby přijal UTF-8 jako výchozí textové kódování, čímž odpadla potřeba přidávat `\usepackage[utf8]{inputenc}`—jak ukazují příklady v tomto článku.

* **Poznámka**: Pokud nemůžete některá písmena národních abeced zadat přímo z klávesnice, můžete použít alternativní příkazy LaTeXu pro diakritiku a speciální znaky. Viz [referenční příručku](#reference-guide).

## Kódování fontů

Abyste zajistili, že LaTeX dokáže vysázet váš dokument, musíte použít fonty, které mají tvary znaků potřebné pro sazbu používaného jazyka (jazyků). Navíc při použití pdfLaTeXu může být stále vyžadován balíček `fontenc` aby bylo zajištěno, že vstupní znaky budou správně namapovány na odpovídající výstupní tvar znaku (glyf) v používaných fontech:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

kde `kódování` je seznam kódování oddělených čárkami, odpovídající používaným jazykům. Výchozí kódování fontů v LaTeXu je `OT1`, ale obsahuje pouze 128 znaků. Kódování `T1` obsahuje písmena a interpunkční znaky pro většinu evropských jazyků používajících latinku. Pro jazyky používající cyrilici můžete použít kódování fontů T2A, T2B, T2C nebo X2.

Uživatelé, kteří potřebují podporu pro pokročilou vícejazyčnou sazbu, by měli zvážit přechod z pdfLaTeXu na LuaLaTeX nebo XeLaTeX.

## Babel

Ta [`babel` accents](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) představený v [úvodu](#introduction) umožňuje používat znaky z řady jazyků a také překládá některé prvky v dokumentu. `babel` také automaticky aktivuje příslušná pravidla dělení slov pro zvolený jazyk.

Balíček babel můžete aktivovat přidáním následujícího příkazu do preambule:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Změňte `jazyk` na název jazyka, který potřebujete. Seznam dostupných jazyků můžete vidět v [dokumentaci balíčku babel](http://texdoc.net/pkg/babel), v oddílu 1.27 *Jazyky podporované babel pomocí souborů ldf*.

## Použití více než jednoho jazyka v dokumentu

Balíček babel umožňuje sazbu více jazyků v jednom dokumentu:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Tento text bude v angličtině. Prvky v rámci tohoto
bloku textu budou také sázeny ve správném jazyce.

\begin{abstract}
Stručný popis hlavního tématu, které má být
vysvětleno v celém dokumentu.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Otevřít tento příklad v Overleafu.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Vícejazyčná ukázka sázená pomocí babel](/files/2135128e31340e3caf3b52681c20f6cbed97ea58)

Všimněte si, jak jsou `fontenc` a `babel` balíčkům předány dva parametry:

* dvě kódování pro `fontenc`: `T1` pro jazyky používající latinku a `T2A` pro jazyky s cyrilicí.
* dva jazyky pro `babel`: `angličtina` a `ruština`. Při použití této syntaxe bude aktivní poslední jazyk v seznamu voleb (tj. ruština) a můžete použít příkaz `\selectlanguage{english}` kdykoli ke změně aktivního jazyka.

## Zápis zprava doleva

### Arabský jazyk

Uživatelé LaTeXu, kteří chtějí sázet jazyky jako arabštinu nebo hebrejštinu, by měli použít buď LuaLaTeX, nebo XeLaTeX. Pokud je však použití pdfLaTeXu nevyhnutelné, můžete arabštinu sázet pomocí `arabtex` balíčku, o němž je dále pojednáno a názorně ukázáno v [článku Overleaf o sazbě arabštiny](/latex/cs/jazyky/05-arabic.md). Zde uvedeme příklad bez opakování materiálu obsaženého v [článku věnovaném arabštině](/latex/cs/jazyky/05-arabic.md).

* **Poznámka**: Možná kvůli stáří balíčku, `arabtex` závisí na `\usepackage[utf8]{inputenc}` a bez něj nebude fungovat.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    Z Wikipedie, svobodné encyklopedie
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Otevřít tento příklad v Overleafu.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Tento příklad vytvoří následující výstup:

![Ukázka arabské sazby pomocí arabtexu](/files/cc2c2a985c983558d8ffdc5bad81e3809b817712)

## Příklady podporovaných jazyků

* [Arabština](/latex/cs/jazyky/05-arabic.md)
* [Čínština](/latex/cs/jazyky/06-chinese.md)
* [Francouzština](/latex/cs/jazyky/07-french.md)
* [Němčina](/latex/cs/jazyky/08-german.md)
* [Řečtina](/latex/cs/jazyky/09-greek.md)
* [Italština](/latex/cs/jazyky/10-italian.md)
* [Japonština](/latex/cs/jazyky/11-japanese.md)
* [korejština](/latex/cs/jazyky/12-korean.md)
* [Portugalština](/latex/cs/jazyky/13-portuguese.md)
* [Ruština](/latex/cs/jazyky/14-russian.md)
* [Španělština](/latex/cs/jazyky/15-spanish.md)

## Referenční příručka

**Diakritika a speciální znaky**

Pokud nemůžete některá písmena národních abeced zadat přímo z klávesnice, můžete použít příkazy LaTeXu pro diakritiku a speciální znaky.

| Příkaz LaTeXu (univerzální) | Výstup |
| --------------------------- | ------ |
| ``<br>\`{o}<br>``           | ò      |
| `<br>\'{o}<br>`             | ó      |
| `<br>\^{o}<br>`             | ô      |
| `<br>\"{o}<br>`             | ö      |
| `<br>\H{o}<br>`             | ő      |
| `<br>\~{o}<br>`             | õ      |
| `<br>\c{c}<br>`             | ç      |
| `<br>\k{a}<br>`             | ą      |
| `<br>\={o}<br>`             | ō      |
| `<br>\b{o}<br>`             | o      |
| `<br>\.{o}<br>`             | ȯ      |
| `<br>\d{u}<br>`             | ụ     |
| `<br>\r{a}<br>`             | å      |
| `<br>\u{o}<br>`             | ŏ      |
| `<br>\v{s}<br>`             | š      |
| `<br>\t{oo}<br>`            | o͡o    |

| Příkaz LaTeXu  | Výstup |
| -------------- | ------ |
| `<br>\aa<br>`  | å      |
| `<br>\AA<br>`  | Å      |
| `<br>\ae<br>`  | æ      |
| `<br>\AE<br>`  | Æ      |
| `<br>\l<br>`   | ł      |
| `<br>\L<br>`   | Ł      |
| `<br>\o<br>`   | ø      |
| `<br>\O<br>`   | Ø      |
| `<br>\i<br>`   | ı      |
| `<br>\j<br>`   |       |
| ``<br>!`<br>`` | ¡      |
| ``<br>?`<br>`` | ¿      |

## Další čtení

Další informace najdete v

* [Podpora moderních fontů s XƎLaTeX](/latex/cs/pisma/03-xelatex.md)
* [Sazba citací a uvozovek](/latex/cs/jazyky/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabština](/latex/cs/jazyky/05-arabic.md)
* [Čínština](/latex/cs/jazyky/06-chinese.md)
* [Francouzština](/latex/cs/jazyky/07-french.md)
* [Němčina](/latex/cs/jazyky/08-german.md)
* [Řečtina](/latex/cs/jazyky/09-greek.md)
* [Italština](/latex/cs/jazyky/10-italian.md)
* [Japonština](/latex/cs/jazyky/11-japanese.md)
* [korejština](/latex/cs/jazyky/12-korean.md)
* [Portugalština](/latex/cs/jazyky/13-portuguese.md)
* [Ruština](/latex/cs/jazyky/14-russian.md)
* [Španělština](/latex/cs/jazyky/15-spanish.md)
* [Ne zcela krátký úvod do LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalization na WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Special\_Characters na WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/cs/jazyky/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
