> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/da/sprog/03-international-language-support.md).

# Understøttelse af internationale sprog

## Introduktion

Hvis du er ikke-engelsktalende, kan du indlæse [`babel` pakken](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) som gør det muligt for LaTeX at sætte tekst på mange forskellige sprog. En anden mulighed for flersproget sats er [`polyglossia` pakken](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) som bruger LuaLaTeX og XeLaTeX—læserne, der gerne vil vide mere, kan læse Overleaf-artiklen [Fler-sproget satsning på Overleaf med polyglossia og fontspec](/latex/da/sprog/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Vi begynder med et simpelt `babel` pakkeeksempel, der sætter et dokument på spansk:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Tilføj et mellemrum på 2 cm

\begin{abstract}
Este es un breve resumen del contenido del
documento escrito en español.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Esta es la primera sección, podemos agregar
algunos elementos adicionales y todo será
escrito correctamente. Más aún, si una palabra
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel tratará de truncarla correctamente
dependiendo del idioma.

\section{Sección con teoremas}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
que definen texto
\end{document}
```

[Åbn dette eksempel i Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dette eksempel giver følgende output:

![Eksempel på spansk sats](/files/1a9832137b3546c03d1a8f711aec36daa6d16b94)

Den `babel` pakken gør det ikke blot muligt at sætte spansk tekst, men ændrer også det sprog, der bruges til at sætte elementer; for eksempel bruges de spanske ord "resumen" og "Índice" i stedet for "abstract" og "Contents".

## Inputkodning

Før 2018 krævede LaTeXs håndtering af inputfiler [kodet i UTF-8](/latex/da/dybtgaende-artikler/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) at brugerne skulle tilføje linjen

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

til deres dokuments præambel. Med [udgivelsen af TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), blev LaTeX forbedret, så det anvender UTF-8 som standard tekstkodning, hvilket fjernede behovet for at tilføje `\usepackage[utf8]{inputenc}`—som vist i eksemplerne i denne artikel.

* **Bemærk**: Hvis du ikke kan indtaste nogle bogstaver i nationale alfabeter direkte fra tastaturet, kan du bruge LaTeX-alternativkommandoer til accenter og specialtegn. Se [referenceguiden](#reference-guide).

## Skrifttypekodning

For at sikre, at LaTeX kan sætte dit dokument, skal du bruge skrifttyper, som har de tegnformer, der kræves for at sætte det/de anvendte sprog. Derudover er det, når du bruger pdfLaTeX, sådan at `fontenc` pakken stadig kan være nødvendig for at sikre, at inputtegn mappes korrekt til den relevante output-tegnform (glyph) i de anvendte skrifttyper:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

hvor `kodning` er en kommasepareret liste over kodninger, der afspejler de sprog, der bruges. Den standard skrifttypekodning i LaTeX er `OT1`, men den indeholder kun de 128 tegn. Den `T1` kodning indeholder bogstaver og tegnsætningstegn for de fleste europæiske sprog, der bruger det latinske alfabet. For sprog, der bruger kyrillisk skrift, kan du bruge skrifttypekodningerne T2A, T2B, T2C eller X2.

Brugere, der har brug for understøttelse af avanceret flersproget sats, bør overveje at skifte fra pdfLaTeX til LuaLaTeX eller XeLaTeX.

## Babel

Den [`babel` pakken](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) præsenteret i [introduktionen](#introduction) gør det muligt at bruge tegn fra en række sprog og oversætter også nogle elementer i dokumentet. `babel` aktiverer også automatisk de passende orddelingsregler for det sprog, du vælger.

Du kan aktivere babel-pakken ved at tilføje følgende kommando til præamblen:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Skift `sprog` til navnet på det sprog, du har brug for. Du kan se en liste over de tilgængelige sprog i [babel-pakkedokumentationen](http://texdoc.net/pkg/babel), under afsnit 1.27 *Sprog understøttet af babel med ldf-filer*.

## Brug af mere end ét sprog i et dokument

babel-pakken gør det muligt at sætte flere sprog i det samme dokument:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for kyrillisk skrifttypekodning
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Denne tekst vil være på engelsk. Elementerne inden i dette
tekstafsnit vil også blive sat på det rigtige sprog.

\begin{abstract}
En kort beskrivelse af hovedemnet, der skal
forklares i hele dokumentet.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Åbn dette eksempel i Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Dette eksempel giver følgende output:

![Eksempel på flersproget sats sat med babel](/files/2c4f8c05f3d049c0f27be6911d2833c43597222a)

Læg mærke til, hvordan `fontenc` og `babel` pakkerne hver især får to parametre:

* to kodninger til `fontenc`: `T1` til sprog med latinsk skrift og `T2A` til kyrilliske sprog.
* to sprog til `babel`: `engelsk` og `russisk`. Når du bruger denne syntaks, vil det sidste sprog i optionlisten være aktivt (dvs. russisk), og du kan bruge kommandoen `\selectlanguage{english}` når som helst for at ændre det aktive sprog.

## Skrift fra højre mod venstre

### Arabisk sprog

LaTeX-brugere, der ønsker at sætte sprog som arabisk eller hebraisk, bør bruge enten LuaLaTeX eller XeLaTeX. Men hvis brugen af pdfLaTeX er uundgåelig, kan du sætte arabisk ved hjælp af `arabtex` pakken, som uddybes og demonstreres yderligere i en [Overleaf-artikel om arabisk sats](/latex/da/sprog/05-arabic.md). Her giver vi et eksempel uden at gentage materiale, der findes i den [artikel, der er viet til arabisk](/latex/da/sprog/05-arabic.md).

* **Bemærk**: Muligvis på grund af pakkens alder, `arabtex` afhænger af `\usepackage[utf8]{inputenc}` og vil ikke fungere uden den.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Åbn dette eksempel i Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Dette eksempel giver følgende output:

![Eksempel på arabisk sats med arabtex](/files/8218c6b0e790c8f2db470a33e020a310a24819de)

## Eksempler på understøttede sprog

* [Arabisk](/latex/da/sprog/05-arabic.md)
* [Kinesisk](/latex/da/sprog/06-chinese.md)
* [Fransk](/latex/da/sprog/07-french.md)
* [Tysk](/latex/da/sprog/08-german.md)
* [Græsk](/latex/da/sprog/09-greek.md)
* [Italiensk](/latex/da/sprog/10-italian.md)
* [Japansk](/latex/da/sprog/11-japanese.md)
* [Koreansk](/latex/da/sprog/12-korean.md)
* [Portugisisk](/latex/da/sprog/13-portuguese.md)
* [Russisk](/latex/da/sprog/14-russian.md)
* [Spansk](/latex/da/sprog/15-spanish.md)

## Referenceguide

**Accenter og specialtegn**

Hvis du ikke kan indtaste nogle bogstaver i nationale alfabeter direkte fra tastaturet, kan du bruge LaTeX-kommandoer til accenter og specialtegn.

| LaTeX-kommando (universel) | Resultat |
| -------------------------- | -------- |
| ``<br>\`{o}<br>``          | ò        |
| `<br>\'{o}<br>`            | ó        |
| `<br>\^{o}<br>`            | ô        |
| `<br>\"{o}<br>`            | ö        |
| `<br>\H{o}<br>`            | ő        |
| `<br>\~{o}<br>`            | õ        |
| `<br>\c{c}<br>`            | ç        |
| `<br>\k{a}<br>`            | ą        |
| `<br>\={o}<br>`            | ō        |
| `<br>\b{o}<br>`            | o        |
| `<br>\.{o}<br>`            | ȯ        |
| `<br>\d{u}<br>`            | ụ       |
| `<br>\r{a}<br>`            | å        |
| `<br>\u{o}<br>`            | ŏ        |
| `<br>\v{s}<br>`            | š        |
| `<br>\t{oo}<br>`           | o͡o      |

| LaTeX-kommando | Resultat |
| -------------- | -------- |
| `<br>\aa<br>`  | å        |
| `<br>\AA<br>`  | Å        |
| `<br>\ae<br>`  | æ        |
| `<br>\AE<br>`  | Æ        |
| `<br>\l<br>`   | ł        |
| `<br>\L<br>`   | Ł        |
| `<br>\o<br>`   | ø        |
| `<br>\O<br>`   | Ø        |
| `<br>\i<br>`   | ı        |
| `<br>\j<br>`   |         |
| ``<br>!`<br>`` | ¡        |
| ``<br>?`<br>`` | ¿        |

## Yderligere læsning

For mere information se

* [Understøttelse af moderne skrifttyper med XƎLaTeX](/latex/da/skrifttyper/03-xelatex.md)
* [Sætning af citationer og anførselstegn](/latex/da/sprog/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabisk](/latex/da/sprog/05-arabic.md)
* [Kinesisk](/latex/da/sprog/06-chinese.md)
* [Fransk](/latex/da/sprog/07-french.md)
* [Tysk](/latex/da/sprog/08-german.md)
* [Græsk](/latex/da/sprog/09-greek.md)
* [Italiensk](/latex/da/sprog/10-italian.md)
* [Japansk](/latex/da/sprog/11-japanese.md)
* [Koreansk](/latex/da/sprog/12-korean.md)
* [Portugisisk](/latex/da/sprog/13-portuguese.md)
* [Russisk](/latex/da/sprog/14-russian.md)
* [Spansk](/latex/da/sprog/15-spanish.md)
* [Den ikke helt korte introduktion til LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisering på WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Special\_Characters på WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/da/sprog/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
