> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/sprachen/04-typesetting-quotations.md).

# Zitate und Anführungszeichen

## Einführung

Wenn es um Zitate und Anführungszeichen geht, hat jede Sprache ihre eigenen Symbole und Regeln. Aus diesem Grund wurden mehrere LaTeX-Pakete entwickelt, die dabei helfen, Zitate im Fließtext, im Anzeige-Modus oder am Anfang jedes Kapitels zu setzen. Es ist wichtig zu erwähnen, dass, selbst wenn Sie englische Anführungszeichen eingeben, verschiedene Anführungszeichen verwendet werden in **Englisch (GB)** und **Englisch (US)**. Mit LaTeX lassen sich viele verschiedene Anführungszeichen setzen, und es gibt Optionen für fast jede Sprache (siehe die [Referenzleitfaden](#reference-guide)).

Wir werden uns mehrere Pakete ansehen, die sich für das Setzen verschiedener Arten von Zitaten eignen.

## dirtytalk-Paket

[`dirtytalk`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/dirtytalk) ist ein kleines LaTeX-Paket mit nur einem verfügbaren Befehl: `\say`, wie im nächsten Beispiel gezeigt:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{dirtytalk}
\begin{document}
\section{Einleitung}

Das Setzen von Zitaten mit diesem Paket ist recht einfach:

\say{Hier wird ein Zitat geschrieben, und sogar einige \say{verschachtelte} Zitate
sind möglich}
\end{document}
```

[Dieses Beispiel in Overleaf öffnen.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=An+example+of+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bdirtytalk%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+%0Aare+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OLV2EnglishDirtyTalk.png](/files/442755fc804e13cde1c35349421783d894b3a012)

Die `dirtytalk` Paket kann geladen werden, indem Sie die folgende Zeile in die Präambel Ihres Dokuments einfügen:

```latex
\usepackage{dirtytalk}
```

`dirtytalk` unterstützt ein verschachteltes Zitat und bietet Optionen, um die für die Anführungszeichen verwendeten Zeichen neu zu definieren. Zum Beispiel könnte in einem auf Französisch geschriebenen Dokument folgender Code verwendet werden:

```latex
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}
```

Die ersten beiden Befehle definieren die primären linken und rechten Anführungszeichen, das zweite Befehls-Paar definiert den sekundären Satz von Anführungszeichen. Hier ist ein Beispiel mit dem obigen Code:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}

\begin{document}
\section{Einleitung}

Das Setzen von Zitaten mit diesem Paket ist recht einfach:

\say{Hier wird ein Zitat geschrieben, und sogar einige \say{verschachtelte} Zitate sind möglich}
\end{document}
```

[Dieses Beispiel in Overleaf öffnen.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Changing+quotes+using+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bfrench%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%5BT1%5D%7Bfontenc%7D%0A%0A%5Cusepackage%5B%0A++++left+%3D+%5Cflqq%7B%7D%2C%25+%0A++++right+%3D+%5Cfrqq%7B%7D%2C%25+%0A++++leftsub+%3D+%5Cflq%7B%7D%2C%25+%0A++++rightsub+%3D+%5Cfrq%7B%7D+%25%0A%5D%7Bdirtytalk%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+are+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OLV2FrenchDirtyTalk.png](/files/e57283ef603d35a385b4978732b49c049e6589de)

Dieses Paket eignet sich für die meisten Situationen: Es ist sehr einfach, da nur ein Befehl benötigt wird, und es unterstützt das Verschachteln von Zitaten um eine Ebene. Wenn eine komplexere Anführungszeichenstruktur erforderlich ist, können die in den folgenden Abschnitten aufgeführten Optionen wirksamer sein.

## csquotes-Paket

Die [`csquotes`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/csquotes) Paket bietet fortgeschrittene Möglichkeiten für Zitate im Fließtext und als abgesetzte Zitate. Es unterstützt eine breite Palette an Befehlen, Umgebungen und benutzerdefinierbaren Anführungszeichen. Anführungszeichen können automatisch an die aktuelle Sprache angepasst werden mithilfe der [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) oder [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia) Pakete. Dieses Paket eignet sich für Dokumente mit komplexen Anforderungen an Zitate und bietet daher eine große Vielfalt an Befehlen zum Einfügen von Zitaten im Fließtext, Zitaten mit Quellenangabe und Blockzitaten mit Unterstützung für den Sprachwechsel.

Das folgende Beispiel verwendet das `csquotes` Paket in Verbindung mit `babel`verwendet, in einem auf Spanisch geschriebenen Dokument. Es lädt automatisch die richtigen Anführungszeichen "«" und "»" — bekannt als Guillemets (oder "comillas angulares", auf Spanisch).

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\usepackage{csquotes}

\begin{document}
\section{Einleitung}

Der folgende Satz wird Linus Torvalds zugeschrieben:

\begin{displayquote}
Ich weiß, dass ich ein Ego von der Größe eines kleinen Planeten habe, aber sogar ich irre mich manchmal
\end{displayquote}

Der Satz offenbart einen wichtigen Aspekt seiner \textquote{witzigen} Persönlichkeit.
\end{document}
```

[Dieses Beispiel in Overleaf öffnen.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+csquotes+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%7Bcsquotes%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroducci%C3%B3n%7D%0A%0ALa+siguiente+frase+es+atribu%C3%ADda+a+Linus+Torvals%3A%0A%0A%5Cbegin%7Bdisplayquote%7D%0AS%C3%A9+que+tengo+un+ego+del+tama%C3%B1o+de+un+planeta+peque%C3%B1o%2C+pero+incluso+yo+a+veces+me+equivoco%0A%5Cend%7Bdisplayquote%7D%0A%0ALa+frase+revela+un+aspecto+importante+de+su+%5Ctextquote%7Bjocosa%7D+personalidad.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OLV2csquotes.png](/files/058d1e362794232305be8324e94b1f273459a9b4)

Im Beispiel gibt die Umgebung `displayquote` gibt ein abgesetztes Zitat aus und der Befehl `\textquote` und ein Zitat im Fließtext.

## epigraph-Paket

Einige Autoren schreiben gern Zitate am Anfang eines Kapitels: Solche Zitate werden als [Motti](https://en.wikipedia.org/wiki/Epigraph_\(literature\)). Das [`epigraph`](http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/epigraph) Paket bietet eine umfangreiche Auswahl an Optionen, um Motti und Listen von Motti zu setzen. Um das Paket zu verwenden, fügen Sie die folgende Zeile in die Präambel Ihres Dokuments ein:

```latex
\usepackage{epigraph}
```

Hier ist ein Beispiel, das ein Mottozitat zeigt, das mit dem Befehl gesetzt wurde `\epigraph{}{}`, wobei der erste Parameter das Zitat selbst und der zweite Parameter die Quelle des Zitats ist (Autor, Buch usw.):

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext} %Dieses Paket erzeugt automatisch Text
\usepackage{epigraph}

\title{Motto-Beispiel}
\author{Overleaf}
\date{August 2021}

\begin{document}
\frontmatter
\mainmatter

\chapter{Etwas}
\epigraph{All human things are subject to decay, and when fate summons, Monarchs must obey}{\textit{Mac Flecknoe \\ John Dryden}}
\blindtext
\end{document}
```

[Öffnen Sie dieses Beispiel in Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=epigraph+package+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D+%25This+package+generates+automatic+text%0A%5Cusepackage%7Bepigraph%7D+%0A%0A%5Ctitle%7BEpigraph+example%7D%0A%5Cauthor%7BOverleaf%7D%0A%5Cdate%7BAugust+2021%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cfrontmatter%0A%5Cmainmatter%0A%0A%5Cchapter%7BSomething%7D%0A%5Cepigraph%7BAll+human+things+are+subject+to+decay%2C+and+when+fate+summons%2C+Monarchs+must+obey%7D%7B%5Ctextit%7BMac+Flecknoe+%5C%5C+John+Dryden%7D%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OLV2epigraph.png](/files/b5a51da2ca9e46896ce080f4b1afff1ee9a7b38f)

Die `epigraph` Das Paket kann mehrere Zitate mithilfe einer speziellen Umgebung verarbeiten und bietet außerdem viele Anpassungsoptionen.

## fancychapters-Paket (veraltet)

Dieses Paket setzt Motti oder Zitate am Anfang jedes Kapitels, wurde jedoch für [die Verwendung mit LaTeX 2.09](https://ctan.org/pkg/fancychapters) entworfen, daher empfehlen wir seine Verwendung nicht mehr.

## quotchap-Paket

Das Paket [`quotchap`](https://ctan.org/pkg/quotchap) definiert die Befehle neu `chapter`, und ihre sternförmige Version, um sie neu zu formatieren. Mit diesem Paket können Sie die Farbe der Kapitelnummer ändern. Es bietet außerdem eine spezielle Umgebung zum Setzen von Zitaten und den entsprechenden Autoren.

Um dieses Paket zu verwenden, fügen Sie die folgende Zeile in die Präambel Ihres Dokuments ein:

```latex
\usepackage{quotchap}
```

Zitate werden innerhalb der Umgebung gesetzt `savequote`. Im folgenden Beispiel setzt der Parameter in eckigen Klammern, `[45mm]`, die Breite des Zitatbereichs. Nach jedem Zitat wird der Befehl `\qauthor{}` verwendet, um den Namen des Autors zu setzen und zu formatieren.

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext}
\usepackage{quotchap}

\begin{document}
\begin{savequote}[45mm]
---Wann treffen wir drei uns wieder
bei Donner, Blitz oder Regen?
---Wenn das Getöse vorbei ist,
wenn die Schlacht verloren und gewonnen ist.
\qauthor{Shakespeare, Macbeth}
Kekse! Gebt mir Kekse!
\qauthor{Cookie Monster}
\end{savequote}

\chapter{Klassische Sesamstraße}
\blindtext
\end{document}
```

[Dieses Beispiel in Overleaf öffnen.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+quotchap+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D%0A%5Cusepackage%7Bquotchap%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7Bsavequote%7D%5B45mm%5D%0A---When+shall+we+three+meet+again%0Ain+thunder%2C+lightning%2C+or+in+rain%3F%0A---When+the+hurlyburly%E2%80%99s+done%2C%0Awhen+the+battle%E2%80%99s+lost+and+won.%0A%5Cqauthor%7BShakespeare%2C+Macbeth%7D%0ACookies%21+Give+me+some+cookies%21%0A%5Cqauthor%7BCookie+Monster%7D%0A%5Cend%7Bsavequote%7D%0A%0A%5Cchapter%7BClassic+Sesame+Street%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OLV2quotchap.png](/files/54bbf776ad11d2e9983d513ddb9f8de69865503c)

## Referenzhandbuch

Eine kleine Tabelle mit Anführungszeichen in mehreren Sprachen:

| Sprache      | Primär | Sekundär |
| ------------ | ------ | -------- |
| Englisch, GB | ‘…’    | “…”      |
| Englisch, US | “…”    | ‘…’      |
| Dänisch      | »…«    | ›…‹      |
| Litauisch    | „…“    | —        |
| Französisch  | «…»    | «…»      |
| Deutsch      | „…“    | ‚…‘      |
| Russisch     | «…»    | „…“      |
| Ukrainisch   | «…»    | —        |
| Polnisch     | „…”    | «…»      |

## Weiterführende Lektüre

Weitere Informationen finden Sie unter

* [Unterstützung internationaler Sprachen](/latex/de/sprachen/03-international-language-support.md)
* [Arabisch](/latex/de/sprachen/05-arabic.md)
* [Chinesisch](/latex/de/sprachen/06-chinese.md)
* [Französisch](/latex/de/sprachen/07-french.md)
* [Deutsch](/latex/de/sprachen/08-german.md)
* [Griechisch](/latex/de/sprachen/09-greek.md)
* [Italienisch](/latex/de/sprachen/10-italian.md)
* [Japanisch](/latex/de/sprachen/11-japanese.md)
* [Koreanisch](/latex/de/sprachen/12-korean.md)
* [Portugiesisch](/latex/de/sprachen/13-portuguese.md)
* [Russisch](/latex/de/sprachen/14-russian.md)
* [Spanisch](/latex/de/sprachen/15-spanish.md)
* [Liste der griechischen Buchstaben und mathematischen Symbole](/latex/de/mathematik/11-list-of-greek-letters-and-math-symbols.md)
* [Schriftgrößen, Schriftfamilien und Schriftstile](/latex/de/schriftarten/01-font-sizes-families-and-styles.md)
* [Unterstützung moderner Schriftarten mit XƎLaTeX](/latex/de/schriftarten/03-xelatex.md)
* [Die **dirtytalk** Paketdokumentation](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/dirtytalk/dirtytalk.pdf)
* [Die **csquotes** Paketdokumentation](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/csquotes/csquotes.pdf)
* [Die **epigraph** Paketdokumentation](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/epigraph/epigraph.pdf)
* [Die **quotchap** Paketdokumentation](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/quotchap/quotchap.pdf)
* [LaTeX/Sonderzeichen auf WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/sprachen/04-typesetting-quotations.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
