> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/sprachen/09-greek.md).

# Griechisch

## Einführung

Dieser Artikel erklärt, wie griechischer Text gesetzt wird und wie Unterstützung für sprachspezifische Funktionen wie Silbentrennung bereitgestellt wird.

### Griechisches Beispiel mit pdfLaTeX

Wir beginnen mit dem folgenden pdfLaTeX-Beispiel, das Sie in Overleaf über den Link unter dem Code öffnen können.

```latex
\documentclass{article}
% \usepackage[utf8]{inputenc} wird nicht mehr benötigt (seit 2018)

% Die Schriftkodierung (Ausgabekodierung) festlegen
\usepackage[LGR]{fontenc}

% Griechisch-spezifische Befehle
\usepackage[greek]{babel}

\begin{document}
\tableofcontents

\begin{abstract}
Dies ist eine kurze Beschreibung des Themas
wird im vorliegenden Dokument genauer erklärt
\end{abstract}

\section{Einleitung}
Dies ist der erste Abschnitt des Dokuments.
Es ist ein einleitender Absatz.

\section{zweiter Abschnitt}
Der zweite Abschnitt des Dokuments. Dieser Abschnitt
kann mathematische Notation enthalten.
\end{document}
```

[Öffnen Sie dieses pdfLaTeX-Beispiel in Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Sample+Greek+document\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%25+%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D+is+no+longer+required+%28since+2018%29%0A%0A%25+Set+the+font+%28output%29+encoding%0A%5Cusepackage%5BLGR%5D%7Bfontenc%7D%0A%0A%25+Greek-specific+commands%0A%5Cusepackage%5Bgreek%5D%7Bbabel%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0A%CE%91%CF%85%CF%84%CE%AE+%CE%B5%CE%AF%CE%BD%CE%B1%CE%B9+%CE%BC%CE%B9%CE%B1+%CF%83%CF%8D%CE%BD%CF%84%CE%BF%CE%BC%CE%B7+%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AE+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B8%CE%AD%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%BF%CF%82+%0A%CF%83%CE%B1%CF%86%CE%AD%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%B1+%CE%B5%CE%BE%CE%B7%CE%B3%CE%B5%CE%AF%CF%84%CE%B1%CE%B9+%CF%83%CF%84%CE%BF+%CF%80%CE%B1%CF%81%CF%8C%CE%BD+%CE%AD%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%BF%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7B%CE%B5%CE%B9%CF%83%CE%B1%CE%B3%CF%89%CE%B3%CE%AE%7D%0A%CE%91%CF%85%CF%84%CF%8C+%CE%B5%CE%AF%CE%BD%CE%B1%CE%B9+%CF%84%CE%BF+%CF%80%CF%81%CF%8E%CF%84%CE%BF+%CF%84%CE%BC%CE%AE%CE%BC%CE%B1+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B5%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%85.+%0A%CE%95%CE%AF%CE%BD%CE%B1%CE%B9+%CE%BC%CE%B9%CE%B1+%CE%B5%CE%B9%CF%83%CE%B1%CE%B3%CF%89%CE%B3%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%AC%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%82.%0A%0A%5Csection%7B%CE%B4%CE%B5%CF%8D%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%BF+%CF%84%CE%BC%CE%AE%CE%BC%CE%B1%7D%0A%CE%A4%CE%BF+%CE%B4%CE%B5%CF%8D%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%BF+%CF%84%CE%BC%CE%AE%CE%BC%CE%B1+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CE%B5%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%85.+%CE%91%CF%85%CF%84%CE%AE+%CE%B7+%CE%B5%CE%BD%CF%8C%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1+%0A%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%B5%CE%AF+%CE%BD%CE%B1+%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%AD%CF%87%CE%B5%CE%B9+%CE%BC%CE%B1%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CF%83%CE%B7%CE%BC%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AF%CE%B1.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OL2greekV2.png](/files/5dc1fc72db2c2dae0645171a32046dc5c81dca67)

### Textdateien: Ganzzahlen und Zeichen

Jede Textdatei, wie etwa eine LaTeX-Eingabedatei, `.tex` ist nichts weiter als ein Strom numerischer (Ganzzahl-)Werte, die als Mechanismus verwendet werden, um *darzustellen* Textzeichen; folglich umfasst die Verarbeitung einer Textdatei das Durchsuchen (Lesen/Verarbeiten) einer Reihe von Ganzzahlwerten. Es stellt sich jedoch eine wichtige Frage: *welcher Zeichensatz* wird tatsächlich durch die Ganzzahlwerte in einer bestimmten Textdatei dargestellt? Mit anderen Worten, wie wurden diese Ganzzahlwerte *kodiert*: Was ist die richtige (beabsichtigte) „Zuordnung“ (Kodierung) von den Ganzzahlen in der Textdatei zu den entsprechenden Zeichen, die sie *darzustellen*?

Textdateien können in unzähligen Computerumgebungen erzeugt werden: in verschiedenen Ländern/Kontinenten, mit einer Vielzahl unterschiedlicher Geräte, Betriebssysteme und Bearbeitungswerkzeuge. Erzeuger von Textdateien könnten beim Erzeugen und Speichern der Folge von Ganzzahlwerten, die die in einer Textdatei enthaltenen einzelnen Zeichen darstellen sollen, potenziell verschiedene Textkodierungen entsprechend lokalen Anforderungen wie der Sprache verwenden oder anwenden. Das kann gut funktionieren, wenn die erzeugten Textdateien in kompatiblen technischen Ökosystemen bleiben, die dieselbe Kodierung verwenden, aber was passiert, wenn diese Dateien in völlig andere Umgebungen übertragen werden—denn viele Textdateien enthalten keine Informationen, die die verwendete Kodierung angeben.

Offensichtlich müssen Erzeuger (Urheber) und Verbraucher (Benutzer) von Textdaten sich irgendwie auf die verwendete Kodierung (Zuordnung) einigen, andernfalls *Kodierungsfehler* wahrscheinlich auftreten, aufgrund von Abweichungen zwischen den Ganzzahldaten in der Datei und dem Zeichensatz, den sie darzustellen angenommen werden. Zusätzlich zur korrekten Zuordnung von Ganzzahlwerten in Textdateien zu Zeichen erfordert jede spätere visuelle Darstellung dieser Zeichen eine Schriftart, die in der Lage ist, die Daten (Formen oder sogar Bitmaps) bereitzustellen, um eine visuelle Darstellung der gewünschten Zeichen auszugeben.

### Eingabekodierung: inputenc, UTF-8 und eine Änderung an LaTeX im Jahr 2018

Historisch wurden eine Vielzahl von 8-Bit-Kodierungen verwendet, um Textdateien zu erzeugen/verarbeiten, einschließlich LaTeX-Eingaben. Um eine sehr lange Geschichte abzukürzen: Die Entwickler von LaTeX erstellten das `inputenc` Paket, um Kodierungsprobleme anzugehen – und erlaubten so, dass Textdateien, die mit verschiedenen Kodierungen erstellt wurden, zwischen unterschiedlichen LaTeX-Installationen übertragen werden konnten.

Im Laufe der Zeit wandten sich Nutzer/Softwareentwickler von mehreren 8-Bit-Kodierungen ab und nutzten stattdessen Unicode und dessen UTF-8-Kodierungsschema, das zur De-facto-Option für die Kodierung von Textdateien wurde. Vor 2018 enthielten die Präambeln von LaTeX-Dokumenten zur Verarbeitung von UTF-8-kodierten Dateien die Zeile

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

Leser werden vielleicht feststellen, dass das obige Beispiel die Zeile `\usepackage[utf8]{inputenc}` in der Dokumentpräambel nicht enthält: Warum ist das so? Das liegt an einer wichtigen Änderung an LaTeX, die 2018 eingeführt wurde: dem Wechsel zu UTF-8 als Standard *Eingabe* Kodierung. Mit pdfLaTeX gesetzte Dokumente und UTF-8-kodierter Text, einschließlich solcher, die in Overleaf erstellt und gesetzt wurden, müssen nicht mehr *nicht mehr* einzufügen `\usepackage[utf8]{inputenc}` aber es ist [schadet nicht, dies zu tun](https://www.latex-project.org/news/2018/04/10/issue28-of-latex2e-news-released/). Weitere Informationen finden Sie in der [Ausgabe von LaTeX News vom April 2018](https://www.latex-project.org/news/2018/04/10/issue28-of-latex2e-news-released/) und dem Overleaf-Blogbeitrag [*TeX-Live-Upgrade — September 2019*](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019). Alle auf Overleaf erstellten Textdateien werden mit UTF-8 kodiert.

### Ausgabekodierung: das Paket fontenc

Damit die in Eingabedateien enthaltenen Zeichen korrekt gesetzt werden, müssen diese Zeichen den passenden *Ausgabeformen* (Glyphen) zugeordnet werden, die in den zur Satzherstellung des Dokuments verwendeten Schriftarten enthalten sind. Diese „Ausgabekodierung“ wird von einem anderen Paket namens `fontenc`.

Für griechischen Text wählen Sie die [LGR-Kodierung](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/base/encguide.pdf) über `fontenc` indem Sie die folgende Zeile in den Vorspann Ihres Dokuments einfügen:

```latex
\usepackage[LGR]{fontenc}
```

### LaTeX-LGR-Schriftkodierung für griechischen Text

Die folgende Tabelle listet die LGR-Schriftkodierung für griechischen Text auf. Sie wurde von Seite 36 des Dokuments übernommen *LaTeX-Schriftkodierungen* das ist [auf CTAN verfügbar ist](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/base/encguide.pdf).

![](/files/c70e8b792b0453864a5f7fe931f4d981d2456371)

## Sprachspezifische Pakete und Befehle

Um die Standardfunktionen von LaTeX zu erweitern und eine korrekte Silbentrennung sowie die Übersetzung der Namen von Dokumentelementen bereitzustellen, importieren Sie das `babel` Paket mit der `Griechisch` Sprachoption.

```latex
\usepackage[greek]{babel}
```

Wie Sie in der [dem Beispiel mit pdfLaTeX](#greek-example-using-pdflatex), statt „Abstract“ und „Contents“ werden die griechischen Wörter „Περίληψη“ und „Περιεχόμενα“ verwendet.

### Dokumente mit griechischem und lateinischem Text

Hier ist ein Beispiel mit lateinischen und griechischen Zeichen.

```latex
\documentclass{article}

% Die Schriftkodierungen (Ausgabekodierungen) festlegen
\usepackage[LGR, T1]{fontenc}

% \usepackage[utf8]{inputenc} wird nicht mehr benötigt (seit 2018)

% Griechisch-spezifische Befehle
\usepackage[greek]{babel}

% Griechische Zeichen direkt im mathematischen Modus verwenden
% statt der Verwendung der Befehle \alpha usw.
\usepackage{alphabeta}

\begin{document}
\tableofcontents

\begin{abstract}
Dies ist eine kurze Beschreibung des Themas
wird im vorliegenden Dokument genauer erklärt
\end{abstract}

\section{Einleitung}
Dies ist der erste Abschnitt des Dokuments. Er ist
ein einleitender Absatz.

\section{zweiter Abschnitt}
Der zweite Abschnitt des Dokuments. Dieser Abschnitt
kann mathematische Notation enthalten.

\[x^2 + y^2 - \alpha = 4τ + 5α \]

\textlatin{Lateinischer Text kann auch zu
dem Dokument hinzugefügt werden.}
\end{document}
```

[Öffnen Sie dieses pdfLaTeX-Beispiel in Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Sample+Greek+and+English+text+document\&snip=\documentclass{article}&#xA;&#xA;%+Set+the+font+(output)+encodings&#xA;\usepackage\[LGR,+T1]{fontenc}&#xA;&#xA;%+\usepackage\[utf8]{inputenc}+is+no+longer+required+(since+2018)&#xA;&#xA;%+Greek-specific+commands&#xA;\usepackage\[greek]{babel}&#xA;&#xA;%+Use+Greek+characters+directly+in+mathematical+mode+&#xA;%+instead+of+using+the+commands+\alpha+etc&#xA;\usepackage{alphabeta}&#xA;&#xA;\begin{document}&#xA;\tableofcontents&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Αυτή+είναι+μια+σύντομη+περιγραφή+του+θέματος+&#xA;σαφέστερα+εξηγείται+στο+παρόν+έγγραφο&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\section{εισαγωγή}&#xA;Αυτό+είναι+το+πρώτο+τμήμα+του+εγγράφου.+Είναι+&#xA;μια+εισαγωγική+παράγραφο.&#xA;&#xA;\section{δεύτερο+τμήμα}&#xA;Το+δεύτερο+τμήμα+του+εγγράφου.+Αυτή+η+ενότητα+&#xA;μπορεί+να+περιέχει+μαθηματική+σημειογραφία.&#xA;&#xA;\\\[x^2+++y^2+-+\alpha+=+4τ+++5α+\\]&#xA;&#xA;\textlatin{Latin+text+can+also+be+added+to+&#xA;the+document.}&#xA;\end{document}>)

Dieses Beispiel erzeugt die folgende Ausgabe:

![OL2greek2.png](/files/05ee95de8da0e272b4d4153c4dfc844affba2768)

Hier ist eine kurze Beschreibung der im obigen Beispiel verwendeten Befehle.

* `\usepackage{alphabeta}`: Durch das Laden dieses Pakets können Sie griechische Zeichen im mathematischen Modus direkt über Ihre Tastatur/Tastenfeld eingeben, statt Befehlen wie `\alpha`, `\beta`, `\gamma` usw. Siehe den LaTeX-Code `\[x^2 + y^2 - \alpha = 4τ + 5α \]` im obigen Beispiel.
* `\usepackage[LGR, T1]{fontenc}`: Mit diesem Befehl werden in diesem Dokument zwei Schriftkodierungen festgelegt: `LGR` für griechischen Text und `T1` für lateinischen Text.
* `\textlatin{*Lateinischer Text hier*}`: Mit diesem Befehl können Sie Text setzen, der mit lateinischen Zeichen geschrieben ist; das ist für kurze Anmerkungen nützlich.

## Weiterführende Lektüre

Weitere Informationen finden Sie unter

* [Unterstützung moderner Schriftarten mit XƎLaTeX](/latex/de/schriftarten/03-xelatex.md)
* [Anführungszeichen und Zitierzeichen setzen](/latex/de/sprachen/04-typesetting-quotations.md)
* [Unterstützung internationaler Sprachen](/latex/de/sprachen/03-international-language-support.md)
* [Chinesisch](/latex/de/sprachen/06-chinese.md)
* [Französisch](/latex/de/sprachen/07-french.md)
* [Deutsch](/latex/de/sprachen/08-german.md)
* [Arabisch](/latex/de/sprachen/05-arabic.md)
* [Italienisch](/latex/de/sprachen/10-italian.md)
* [Japanisch](/latex/de/sprachen/11-japanese.md)
* [Koreanisch](/latex/de/sprachen/12-korean.md)
* [Portugiesisch](/latex/de/sprachen/13-portuguese.md)
* [Russisch](/latex/de/sprachen/14-russian.md)
* [Spanisch](/latex/de/sprachen/15-spanish.md)
* [Die nicht ganz so kurze Einführung in LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisierung auf WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Sonderzeichen auf WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/sprachen/09-greek.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
