> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/wissensdatenbank/151-what-file-encodings-and-line-endings-should-i-use.md).

# Welche Dateikodierungen und Zeilenenden soll ich verwenden?

## Kodierung

Overleaf verwendet die [UTF-8](https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8) Kodierung für alle Textdateien. UTF-8 ist heute die am weitesten verbreitete Zeichenkodierung im Web. Sie können damit jedes Unicode-Zeichen darstellen, einschließlich einer enormen Vielfalt an Buchstaben, Zahlen und Symbolen, darunter griechische Buchstaben und Buchstaben mit Akzenten.

UTF-8 ersetzt viele ältere Kodierungen, wie latin1, latin9, die häufig in LaTeX-Dateien und Vorlagen zu finden sind. TeX und LaTeX entstanden mehrere Jahrzehnte vor UTF-8, daher ist die LaTeX-Unterstützung für UTF-8 etwas uneinheitlich und hängt davon ab, welches [TeX-Engine](/latex/de/ausfuhrliche-artikel/55-what-s-in-a-name-a-guide-to-the-many-flavours-of-tex.md) Sie verwenden.

### Unterstützung mit LaTeX und pdfLaTeX

Wenn Sie pdfLaTeX verwenden (d. h. LaTeX mit der pdfTeX-Engine ausführen), was in Overleaf die Standardeinstellung ist, können Sie die meisten Akzentbuchstaben und einige Symbole direkt setzen, wenn Sie diesen \usepackage-Befehl in die Präambel Ihres Dokuments einfügen:

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

Dies sollte die einzige inputenc-Zeile in Ihrer Präambel sein, also sollte sie alle ersetzen, die andere Kodierungen verwenden.

Allerdings weiß TeX nicht, wie alle UTF-8-Zeichen gesetzt werden. Möglicherweise erhalten Sie einen Fehler wie diesen, wenn es nicht weiß, wie Ihr Zeichen gesetzt werden soll:

```latex
Paket inputenc Fehler: Unicode-Zeichen \u8:��� nicht für die Verwendung mit LaTeX eingerichtet.
```

Eine modernere TeX-Engine, wie XeLaTeX oder LuaLaTeX, kann solche Unicode-Zeichen nativ unterstützen.

### Unterstützung mit XeLaTeX oder LuaLaTeX

Wenn Sie eine dieser moderneren LaTeX-Engines verwenden, können Sie deutlich mehr von UTF-8 direkt nutzen. Sie können [die Engine in Overleaf auswählen](/latex/de/weitere-themen/08-choosing-a-latex-compiler.md) indem Sie auf das Overleaf-Menüsymbol oberhalb des Dateiliste-Bereichs Ihres Projekts klicken.

### Ungültige/Nicht unterstützte Zeichen

Aus technischen Gründen kann Overleaf keine Dateien speichern, die [NUL-Zeichen](https://en.wikipedia.org/wiki/Null_character) oder Dateien, die Zeichen außerhalb von Unicodes [Basic Multilingual Plane](https://en.wikipedia.org/wiki/Plane_\(Unicode\))(BMP) enthalten. Die BMP enthält nur die ersten 65.536 Unicode-Codepoints. Einige mathematische Unicode-Symbole und einige Symbole aus ostasiatischen Sprachen liegen außerhalb der BMP. Nicht-BMP-mathematische Symbole treten manchmal beim Kopieren aus PDFs für Webseiten auf.

Die beste Behelfslösung besteht darin, die Nicht-BMP-Zeichen durch entsprechende LaTeX-Befehle zu ersetzen, z. B. statt [𝛼 (U+1D6FC MATHEMATICAL ITALIC SMALL ALPHA)](https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1d6fc/index.htm), schreiben Sie stattdessen `$\alpha$`. [Detexify](http://detexify.kirelabs.org/classify.html) ist ein nützliches Werkzeug, um den LaTeX-Befehl zu finden, der einem bestimmten Symbol entspricht.

Für Emojis können Sie den `\symbol` Befehl zusammen mit `fontspec`, XeLaTeX und einer geeigneten Schriftart verwenden. Zum Beispiel:

```latex
Fallende Blätter: {\fontspec{Symbola}\symbol{"1F343}}
```

![Emoji-symbola-falling-leaves.png](/files/0f083e9c40c81ce0b231e424a0e0e130dea4d237)

Wenn Sie farbige Emojis verwenden möchten, sollten Sie sich vielleicht das [Emojis](http://texdoc.net/pkg/emoji) Paket ansehen. Sie müssen [den Compiler Ihres Projekts ändern](/latex/de/wissensdatenbank/026-changing-compiler.md) auf LuaLaTeX. Anschließend können Sie das `Emojis` Paket laden und schreiben `\emoji{leaves}`.

![Colour-emojis.png](/files/4ce55df6e22f8acf8a73a3a92609242dceebe8e7)

Weitere Informationen zur Verwendung von Emojis mit LaTeX finden Sie im Artikel [Einfügen von Emojis in LaTeX-Dokumente auf Overleaf](/latex/de/fragen-and-antworten/75-inserting-emojis-in-latex-documents-on-overleaf.md).

## Zeilenenden

Overleaf verwendet Unix-typische Zeilenenden, \n (LF), statt der Zeilenenden im Microsoft-Windows-Stil \r\n (CRLF).

Wenn Sie die [Git-Oberfläche](https://www.overleaf.com/blog/195) zum Bearbeiten Ihrer Projekte in Overleaf verwenden, können Sie die lokalen Zeilenenden Ihres Systems verwenden und Git diese für Sie in Unix-Zeilenenden übersetzen lassen, indem Sie [die autocrlf-Einstellung von Git aktivieren](https://help.github.com/articles/dealing-with-line-endings).

Vielleicht interessiert Sie auch [dieser Artikel](/latex/de/ausfuhrliche-artikel/05-an-introduction-to-endlinechar-how-tex-reads-lines-from-text-files.md) darüber, wie Zeilenenden vom TeX-Prozessor behandelt werden.

## Verwandte Hilfeartikel

* [Wie verwende ich Buchstaben mit Akzenten (z. B. in Französisch oder Portugiesisch)?](/latex/de/fragen-and-antworten/37-how-do-i-use-letters-with-accents-e.g.-in-french-or-portuguese.md)
* [Mehrsprachiger Satz auf Overleaf mit polyglossia und fontspec](/latex/de/sprachen/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [Eine Einführung in \endlinechar: Wie TeX Zeilen aus Textdateien liest](/latex/de/ausfuhrliche-artikel/05-an-introduction-to-endlinechar-how-tex-reads-lines-from-text-files.md)
* [Einfügen von Emojis in LaTeX-Dokumente auf Overleaf](/latex/de/fragen-and-antworten/75-inserting-emojis-in-latex-documents-on-overleaf.md)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/de/wissensdatenbank/151-what-file-encodings-and-line-endings-should-i-use.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
