> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/el/domi-eggrafoy/05-glossaries.md).

# Γλωσσάρια

## Εισαγωγή

Όταν γράφετε ένα έγγραφο που περιέχει ορισμένες έννοιες συγκεκριμένου πεδίου, μπορεί να είναι βολικό να προσθέσετε ένα γλωσσάριο. Ένα γλωσσάριο είναι μια λίστα όρων σε έναν συγκεκριμένο τομέα γνώσης με ορισμούς για αυτούς τους όρους. Αυτό το άρθρο εξηγεί πώς να δημιουργήσετε ένα.

**Σημαντική σημείωση προσοχής**: του έργου σας [κύριο αρχείο](/latex/el/basi-gnoseon/127-set-main-document.md) θα πρέπει πάντα να βρίσκεται στον ριζικό κατάλογο (έξω από οποιονδήποτε φάκελο), ώστε να διασφαλιστεί ότι όλα τα βήματα μεταγλώττισης θα εκτελεστούν στον σωστό κατάλογο και ότι τα απαιτούμενα βοηθητικά αρχεία θα είναι διαθέσιμα, για παράδειγμα, κατά τη δημιουργία ενός γλωσσαρίου ή την προσθήκη ενός ευρετηρίου.

Ας ξεκινήσουμε με ένα απλό παράδειγμα.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Είναι μια γλώσσα σήμανσης ιδιαίτερα κατάλληλη
    για επιστημονικά έγγραφα}
}

\newglossaryentry{maths}
{
    name=μαθηματικά,
    description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}
}

\title{Πώς να δημιουργήσετε ένα γλωσσάριο}
\author{ }
\date{ }

\begin{document}
\maketitle

Η γλώσσα σήμανσης στοιχειοθεσίας \Gls{latex} είναι ιδιαίτερα κατάλληλη
για έγγραφα που περιλαμβάνουν \gls{maths}.

\clearpage

\printglossaries

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+%0A++++for+scientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Ctitle%7BHow+to+create+a+glossary%7D%0A%5Cauthor%7B+%7D%0A%5Cdate%7B+%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cmaketitle%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossaries%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει το Γλωσσάριο που δημιουργήθηκε από το παραπάνω παράδειγμα:

![Glossary1OLV2.png](/files/d8b0bf35851d7802c9ffac830c9af13de64ba8ad)

Για να δημιουργήσετε ένα γλωσσάριο, το πακέτο `glossaries` πρέπει να εισαχθεί. Αυτό επιτυγχάνεται με τη γραμμή

```latex
\usepackage{glossaries}
```

στο προοίμιο. Η εντολή `\makeglossaries` πρέπει να γραφτεί πριν από την πρώτη καταχώριση του γλωσσαρίου.

Κάθε καταχώριση γλωσσαρίου δημιουργείται με την εντολή `\newglossaryentry` η οποία δέχεται δύο παραμέτρους· στη συνέχεια, σε κάθε καταχώριση μπορεί να γίνεται αναφορά αργότερα στο έγγραφο με την εντολή `\gls`. Δείτε την υποενότητα για τα [όρους](#terms) για μια πληρέστερη περιγραφή.

Η εντολή `\printglossaries` είναι αυτή που στην πραγματικότητα θα αποδώσει τη λίστα των λέξεων και των ορισμών που πληκτρολογήθηκαν σε κάθε καταχώριση, με τον τίτλο «Γλωσσάριο». Σε αυτή την περίπτωση εμφανίζεται στο τέλος του εγγράφου, αλλά `\printglossaries` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιαδήποτε άλλη θέση.

## Όροι και ακρωνύμια

Συνήθως υπάρχουν δύο τύποι καταχωρίσεων σε ένα γλωσσάριο: όροι και οι ορισμοί τους, ή ακρωνύμια και η σημασία τους. Αυτοί οι δύο τύποι μπορούν να εκτυπωθούν ξεχωριστά στο έγγραφο LaTeX σας.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
        name=latex,
        description={Είναι μια γλώσσα σήμανσης ιδιαίτερα κατάλληλη για
επιστημονικά έγγραφα}
}

\newglossaryentry{maths}
{
        name=μαθηματικά,
        description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}
}

\newglossaryentry{formula}
{
        name=τύπος,
        description={Μια μαθηματική παράσταση}
}

\newacronym{gcd}{GCD}{Μέγιστος Κοινός Διαιρέτης}

\newacronym{lcm}{LCM}{Ελάχιστο Κοινό Πολλαπλάσιο}

\begin{document}

Η γλώσσα σήμανσης στοιχειοθεσίας \Gls{latex} είναι ιδιαίτερα κατάλληλη
για έγγραφα που περιλαμβάνουν \gls{maths}. Οι \Glspl{formula} είναι
αποδίδονται σωστά και εύκολα, μόλις συνηθίσει κανείς τις εντολές.

Δεδομένου ενός συνόλου αριθμών, υπάρχουν στοιχειώδεις μέθοδοι για να υπολογίσετε
το \acrlong{gcd} του, το οποίο συντομεύεται ως \acrshort{gcd}. Αυτή
η διαδικασία είναι παρόμοια με αυτή που χρησιμοποιείται για το \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\printglossary

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+Terms+and+Acronyms+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dlatex%2C%0A++++++++description%3D%7BIs+a+mark+up+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dmathematics%2C%0A++++++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dformula%2C%0A++++++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+%0Arendered+properly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+%0Aprocess+is+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει μέρος της εξόδου που δημιουργήθηκε από το παραπάνω παράδειγμα:

![Glossary2OLV2.png](/files/25d98a40afc67a2b075388d0fec4431ba20bc3bf)

Οι ακόλουθες υποενότητες εξηγούν πώς να δημιουργήσετε κάθε έναν από τους τύπους λιστών.

### Όροι

Όπως φαίνεται στο [εισαγωγή](#introduction), οι όροι ορίζονται μέσω της εντολής `\newglossaryentry`

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=μαθηματικά,
    description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Είναι μια γλώσσα σήμανσης ιδιαίτερα κατάλληλη για
επιστημονικά έγγραφα}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=τύπος,
    description={Μια μαθηματική παράσταση}
}

\begin{document}

Η γλώσσα σήμανσης στοιχειοθεσίας \Gls{latex} είναι ιδιαίτερα κατάλληλη
για έγγραφα που περιλαμβάνουν \gls{maths}. Οι \Glspl{formula} αποδίδονται
σωστά και εύκολα, μόλις συνηθίσει κανείς τις εντολές.

\clearpage

\printglossary

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει το Γλωσσάριο που δημιουργήθηκε από το παραπάνω παράδειγμα:

![Glossary3OLV2.png](/files/a70579d52f2dee0c9eb2fde2026aa2afde9c8e50)

Ας δούμε πιο αναλυτικά τη σύνταξη κάθε παραμέτρου που περνά στην εντολή `\newglossaryentry`. Ο πρώτος όρος που ορίζεται στο παράδειγμα είναι «μαθηματικά».

* `maths`. Αυτή η πρώτη παράμετρος είναι η ετικέτα αυτού του όρου και χρησιμοποιείται για την αναφορά σε αυτόν μέσα στο έγγραφο με `gls`
* `name=μαθηματικά`. Περιλαμβάνει τη λέξη που πρόκειται να οριστεί, στην περίπτωση αυτή «μαθηματικά». Συνιστάται να γράφεται με πεζά γράμματα και σε ενικό αριθμό.
* `description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}`. Μέσα στις αγκύλες βρίσκεται ο ορισμός του τρέχοντος όρου.

Αφού έχετε ορίσει τους όρους, για να τους χρησιμοποιήσετε ενώ πληκτρολογείτε το αρχείο LaTeX σας χρησιμοποιήστε μία από τις εντολές που περιγράφονται παρακάτω:

**\gls{ }**

Για να εκτυπώσετε τον όρο, πεζά. Για παράδειγμα, \gls{maths} εκτυπώνει μαθηματικά όταν χρησιμοποιείται.

**\Gls{ }**

Το ίδιο με το \gls, αλλά το πρώτο γράμμα θα εκτυπωθεί με κεφαλαίο. Παράδειγμα: \Gls{maths} εκτυπώνει Μαθηματικά

**\glspl{ }**

Το ίδιο με το \gls, αλλά ο όρος τίθεται σε πληθυντικό αριθμό. Για παράδειγμα, \glspl{formula} θα γράψει τύπους στο τελικό σας έγγραφο.

**\Glspl{ }**

Το ίδιο με το \Gls, αλλά ο όρος τίθεται σε πληθυντικό αριθμό. Για παράδειγμα, \Glspl{formula} αποδίδεται ως Τύποι.

Τέλος, για να εκτυπώσετε το γλωσσάριο χρησιμοποιήστε την εντολή

```latex
\printglossary
```

### Ακρωνύμια

Ένα ακρωνύμιο είναι μια λέξη που σχηματίζεται από τα αρχικά γράμματα μιας φράσης. Παρακάτω υπάρχει ένα παράδειγμα ακρωνυμίων στο LaTeX

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newacronym{gcd}{GCD}{Μέγιστος Κοινός Διαιρέτης}

\newacronym{lcm}{LCM}{Ελάχιστο Κοινό Πολλαπλάσιο}

\begin{document}
Δεδομένου ενός συνόλου αριθμών, υπάρχουν στοιχειώδεις μέθοδοι για να υπολογίσετε
το \acrlong{gcd} του, το οποίο συντομεύεται ως \acrshort{gcd}. Αυτή η διαδικασία
είναι παρόμοια με αυτή που χρησιμοποιείται για το \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+process+%0Ais+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει μέρος της εξόδου που δημιουργήθηκε από το παραπάνω παράδειγμα:

![Glossary4OLV2.png](/files/a45622d8b4a8bc3038428e0390156787ae546a65)

Για να χρησιμοποιήσετε ακρωνύμια πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια επιπλέον παράμετρος κατά την εισαγωγή του **glossaries** πακέτου. Η γραμμή που πρέπει να προστεθεί στο προοίμιο είναι

```latex
\usepackage[acronym]{glossaries}
```

Μόλις προστεθεί αυτή η γραμμή, η εντολή `\newacronym` θα δηλώσει ένα νέο ακρωνύμιο. Για λόγους παραδείγματος, παρακάτω δίνεται περιγραφή της εντολής `\newacronym{gcd}{GCD}{Μέγιστος Κοινός Διαιρέτης}`

* `gcd` είναι η ετικέτα, που χρησιμοποιείται αργότερα στο έγγραφο για να γίνεται αναφορά σε αυτό το ακρωνύμιο.
* `GCD` το ίδιο το ακρωνύμιο. Συνήθως τα ακρωνύμια γράφονται με κεφαλαία γράμματα.
* `Μέγιστος Κοινός Διαιρέτης` είναι η φράση για την οποία χρησιμοποιείται αυτό το ακρωνύμιο.

Αφού τα ακρωνύμια έχουν συμπεριληφθεί στο προοίμιο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέσω των ακόλουθων εντολών:

**\acrlong{ }**

Εμφανίζει τη φράση για την οποία αντιστοιχεί το ακρωνύμιο. Τοποθετήστε την ετικέτα του ακρωνύμιου μέσα στις αγκύλες. Στο παράδειγμα, \acrlong{gcd} εκτυπώνει Μέγιστος Κοινός Διαιρέτης.

**\acrshort{ }**

Εκτυπώνει το ακρωνύμιο του οποίου η ετικέτα περνά ως παράμετρος. Για παράδειγμα, \acrshort{gcd} αποδίδεται ως GCD.

**\acrfull{ }**

Εκτυπώνει και τα δύο, το ακρωνύμιο και τον ορισμό του. Στο παράδειγμα, η έξοδος του \acrfull{lcm} είναι Ελάχιστο Κοινό Πολλαπλάσιο (LCM).

Για να εκτυπώσετε τη λίστα των ακρωνυμίων χρησιμοποιήστε την εντολή

```latex
\printglossary[type=\acronymtype]
```

Η λίστα ακρωνυμίων χρειάζεται ένα προσωρινό αρχείο που δημιουργείται από `\printglossary` για να λειτουργήσει, επομένως πρέπει να προσθέσετε τη συγκεκριμένη εντολή ακριβώς πριν από τη γραμμή `\printglossary[type=\acronymtype]` και να μεταγλωττίσετε το έγγραφό σας. Μόλις το μεταγλωττίσετε για πρώτη φορά, μπορείτε να αφαιρέσετε τη γραμμή `\printglossary`.

## Αλλαγή του τίτλου του Γλωσσαρίου

Αν θέλετε να αλλάξετε τον προεπιλεγμένο τίτλο του γλωσσαρίου σε κάτι άλλο, αυτό είναι απλό· πρέπει να προστεθούν δύο παράμετροι κατά την εκτύπωση του γλωσσαρίου. Παρακάτω υπάρχει ένα παράδειγμα.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=μαθηματικά,
    description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Είναι μια γλώσσα σήμανσης ιδιαίτερα κατάλληλη για
επιστημονικά έγγραφα}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=τύπος,
    description={Μια μαθηματική παράσταση}
}

\begin{document}

Η γλώσσα σήμανσης στοιχειοθεσίας \Gls{latex} είναι ιδιαίτερα κατάλληλη
για έγγραφα που περιλαμβάνουν \gls{maths}. Οι \Glspl{formula} αποδίδονται
σωστά και εύκολα, μόλις συνηθίσει κανείς τις εντολές.

\clearpage

\printglossary[title=Ειδικοί όροι, toctitle=Λίστα όρων]

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει μέρος της εξόδου που δημιουργήθηκε από το παραπάνω παράδειγμα:

![Glossary5OLV2.png](/files/7bd39434af9bac80ad8d0bac996eef93e5bcf3c2)

Σημειώστε ότι η εντολή `\printglossary` έχει δύο παραμέτρους χωρισμένες με κόμμα:

* `title=Ειδικοί όροι` είναι ο τίτλος που θα εμφανίζεται στην κορυφή του γλωσσαρίου.
* `toctitle=Λίστα όρων` αυτή είναι η καταχώριση που θα εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων. Δείτε το [επόμενη ενότητα](#show-the-glossary-in-the-table-of-contents).

## Εμφάνιση του γλωσσαρίου στον πίνακα περιεχομένων

Για να εμφανίζεται το γλωσσάριο στον πίνακα περιεχομένων, βάλτε

```latex
\usepackage[toc]{glossaries}
```

στο προοίμιο του εγγράφου σας

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[toc]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=μαθηματικά,
    description={Τα μαθηματικά είναι αυτό που κάνουν οι μαθηματικοί}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Είναι μια γλώσσα σήμανσης ιδιαίτερα κατάλληλη για
επιστημονικά έγγραφα}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=τύπος,
    description={Μια μαθηματική παράσταση}
}

\begin{document}

\tableofcontents

\section{Πρώτη Ενότητα}
Η γλώσσα σήμανσης στοιχειοθεσίας \Gls{latex} είναι ιδιαίτερα κατάλληλη
για έγγραφα που περιλαμβάνουν \gls{maths}. Οι \Glspl{formula} αποδίδονται
σωστά και εύκολα, μόλις συνηθίσει κανείς τις εντολές.

\clearpage

\printglossary[title=Ειδικοί όροι, toctitle=Λίστα όρων]

\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα στο Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Btoc%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Csection%7BFirst+Section%7D+%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Η ακόλουθη εικόνα δείχνει το περιεχόμενο των 2 σελίδων που παρήχθησαν από το παραπάνω παράδειγμα. Σημειώστε πώς η εντολή

```latex
\printglossary[title=Ειδικοί όροι, toctitle=Λίστα όρων]
```

παράγει διαφορετικούς τίτλους για τον πίνακα περιεχομένων («Λίστα όρων») και την αντίστοιχη επικεφαλίδα που χρησιμοποιείται στο κείμενο («Ειδικοί όροι»):

![Glossary6OLV2.png](/files/f63a1775644649034566e81f01353731b5f7a097)

## Μεταγλώττιση του γλωσσαρίου

Για να μεταγλωττίσετε ένα έγγραφο που περιέχει γλωσσάριο σε [Overleaf](http://overleaf.com) δεν χρειάζεται να κάνετε κάτι ιδιαίτερο, αλλά αν προσθέσετε νέους όρους στο γλωσσάριο αφού το μεταγλωττίσετε, βεβαιωθείτε ότι θα κάνετε κλικ στο *Εκκαθάριση προσωρινά αποθηκευμένων αρχείων* πρώτα, στην επιλογή logs).

Αν μεταγλωττίζετε το έγγραφο, για παράδειγμα ένα που ονομάζεται `glossaries.tex`, χρησιμοποιώντας το pdflatex **στον τοπικό σας υπολογιστή**, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτές τις εντολές:

`pdflatex glossaries.tex`

`makeglossaries glossaries`

`pdflatex glossaries.tex`

## Οδηγός αναφοράς

**Διαθέσιμα στυλ για γλωσσάρια**

Η εντολή `\setglossarystyle{style}` πρέπει να εισαχθεί πριν από `\printglossaries`. Παρακάτω ακολουθεί λίστα διαθέσιμων στυλ:

* list. Γράφει τον ορισμένο όρο με έντονη γραφή
* altlist. Εισάγει νέα γραμμή μετά τον όρο και κάνει εσοχή στην περιγραφή.
* listgroup. Ομαδοποιεί τους όρους με βάση το πρώτο γράμμα.
* listhypergroup. Προσθέτει υπερσυνδέσμους στην κορυφή του ευρετηρίου.

## Περαιτέρω ανάγνωση

Για περισσότερες πληροφορίες δείτε:

* [Δείκτες](/latex/el/domi-eggrafoy/04-indices.md)
* [Κατάλογοι πινάκων και σχημάτων](/latex/el/sximata-kai-pinakes/03-lists-of-tables-and-figures.md)
* [Πίνακας περιεχομένων](/latex/el/domi-eggrafoy/02-table-of-contents.md)
* [Ενότητες και κεφάλαια](/latex/el/domi-eggrafoy/01-sections-and-chapters.md)
* [Υπερσύνδεσμοι](/latex/el/domi-eggrafoy/09-hyperlinks.md)
* [Υποστήριξη διεθνών γλωσσών](/latex/el/glosses/03-international-language-support.md)
* [Διασταυρούμενη παραπομπή σε ενότητες και εξισώσεις](/latex/el/domi-eggrafoy/03-cross-referencing-sections-equations-and-floats.md)
* [Διαχείριση σε ένα μεγάλο έργο](/latex/el/domi-eggrafoy/07-management-in-a-large-project.md)
* [Έργα LaTeX πολλών αρχείων](/latex/el/domi-eggrafoy/08-multi-file-latex-projects.md)
* [Άρθρο για γλωσσάρια στο WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Glossary)
* [Το πακέτο glossaries: οδηγός για αρχάριους](http://theoval.cmp.uea.ac.uk/~nlct/latex/packages/glossaries/glossariesbegin.html)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/el/domi-eggrafoy/05-glossaries.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
