> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/el/glosses/05-arabic.md).

# Αραβικά

## Εισαγωγή

Σε αυτό το άρθρο εξηγούμε πώς να στοιχειοθετήσετε αραβικά χρησιμοποιώντας το [`arabtex`](https://ctan.org/pkg/arabtex?lang=en) πακέτο με `pdfLaTeX`. Ωστόσο, η υποκείμενη μηχανή pdfTeX (λογισμικό), η οποία στοιχειοθετεί/επεξεργάζεται το έγγραφό σας pdfLaTeX, έχει σχετικά περιορισμένη υποστήριξη για τη στοιχειοθεσία γλωσσών με σύνθετη γραφή, όπως η [Αραβικά](https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic), [Εβραϊκά](https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language), [Ντεβαναγκάρι](https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari) ή [Μαλαγιαλάμ](https://en.wikipedia.org/wiki/Malayalam). Η στοιχειοθεσία τέτοιων γλωσσών απαιτεί πληρέστερη υποστήριξη για εισαγωγή κειμένου βασισμένη σε Unicode, τη χρήση γραμματοσειρών OpenType και άλλες δυνατότητες που δεν υπάρχουν στο pdf(La)TeX.

Πολλοί συγγραφείς υποχρεούνται να χρησιμοποιούν το pdfLaTeX λόγω των απαιτήσεων της ροής εργασίας τους, αλλά αν εσείς *είστε* μπορείτε να επιλέξετε τον μεταγλωττιστή LaTeX, **η σύγχρονη προσέγγιση για τη στοιχειοθεσία αραβικών είναι να χρησιμοποιήσετε XeLaTeX (μηχανή XeTeX) ή LuaLaTeX (μηχανή LuaHBTeX)**. Το LuaLaTeX, μέσω του LuaHBTeX, παρέχει τις πιο προηγμένες και πλήρεις λύσεις βασισμένες στο TeX για στοιχειοθεσία γλωσσών με σύνθετη γραφή. **Δείτε αυτές τις σελίδες σχετικά με** [**polyglossia**](/latex/el/glosses/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md) **και** [**babel**](/latex/el/glosses/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

### Σημειώσεις για το πακέτο arabtex

Ο Klaus Lagally ξεκίνησε να εργάζεται πάνω στο `arabtex` πακέτο το 1991, κυρίως ως προσωπικό έργο—δείτε [το Παράρτημα Β της τεκμηρίωσης του πακέτου](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/language/arabic/arabtex/doc/pdf/arabdoc.pdf). Η γένεσή του και η πρώιμη ανάπτυξή του προηγούνται της εμφάνισης του pdfTeX κατά περίπου 5 χρόνια και των LuaHBTeX και XeTeX κατά περισσότερο από μία δεκαετία—και πολύ πριν από την άνοδο του Unicode και των γραμματοσειρών OpenType. Το `arabtex` πακέτο είναι ένα tour de force πολύπλοκου προγραμματισμού TeX, αλλά πολλά βασικά αρχεία στοιχείων χρονολογούνται πλέον περίπου από το 2003, πράγμα που σημαίνει ότι η ηλικία του `arabtex` πακέτου μπορεί να προκαλέσει ασυμβατότητες με τρέχουσες εκδόσεις του LaTeX ή πακέτων LaTeX.

## Ένα πρώτο παράδειγμα του arabtex

Το ακόλουθο βασικό παράδειγμα χρησιμοποιεί το `arabtex` πακέτο για να στοιχειοθετήσει μία μόνο λέξη στα αραβικά:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
\begin{document}
Εδώ είναι η λέξη «Arabic» γραμμένη στα αραβικά:  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή \verb|\RL{arabic text}| όπως εδώ: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.
\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το `pdfLaTeX` και `arabtex` παράδειγμα στο Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5Ba4paper%2C10pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cusepackage%7Butf8%7D%0A%5Csetcode%7Butf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHere+is+the+word+%60%60Arabic%27%27+written+in+Arabic%3A++%5C%3C%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%90%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%3E.+You+can+also+use+the+command+%5Cverb%7C%5CRL%7Barabic+text%7D%7C+like+this%3A+%5CRL%7B%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%7D.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Αυτό το παράδειγμα παράγει το ακόλουθο αποτέλεσμα:

![Παράδειγμα αραβικών στοιχειοθετημένων με το arabtex](/files/66a326f2d885e36b76bcfbcc952b45886b0b5010)

Σημειώστε ότι το `*αραβικό κείμενο*` που χρησιμοποιείται με την εντολή `\RL{*αραβικό κείμενο*}` δεν πρέπει να περιέχει περισσότερο από μία μόνο παράγραφο κειμένου από δεξιά προς τα αριστερά.

### arabtex: μεταγραφή ή είσοδος UTF-8

Η `arabtex` πακέτο υποστηρίζει τη δυνατότητα στοιχειοθεσίας αραβικού κειμένου γράφοντάς το με μια συγκεκριμένη μορφή μεταγραφής: αναπαριστώντας αραβικό κείμενο με το λατινικό αλφάβητο. Ακολουθεί ένα απόσπασμα από ένα παράδειγμα στην `arabtex` τεκμηρίωση—σημειώστε πώς το αραβικό κείμενο αναπαρίσταται σε λατινικό κείμενο, το οποίο μετατρέπεται σε αραβικό:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\begin{document}
\setarab % choose the language specific conventions
\vocalize % switch diacritics for short vowels on
%\transtrue % display the transliteration
\arabtrue % print arabic text (on by default)
\centerline {\RL{^gu.hA wa-.himAruhu}} % typeset a centred line of Arabic text
\begin{RLtext}
fa-qAla lahu ^gu.hA:

.garIbuN 'amruka yA .sadIqI!
'a-tu.saddiqu al-.himAra wa-tuka_d_dibunI?
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το `pdfLaTeX` και `arabtex` παράδειγμα στο Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csetarab+%25+choose+the+language+specific+conventions%0A%5Cvocalize+%25+switch+diacritics+for+short+vowels+on%0A%25%5Ctranstrue+%25+display+the+transliteration%0A%5Carabtrue+%25+print+arabic+text+%28on+by+default%29%0A%5Ccenterline+%7B%5CRL%7B%5Egu.hA+wa-.himAruhu%7D%7D+%25+typeset+a+centred+line+of+Arabic+text%0A%5Cbegin%7BRLtext%7D%0Afa-qAla+lahu+%5Egu.hA%3A%0A%0A.garIbuN+%27amruka+yA+.sadIqI%21%0A%27a-tu.saddiqu+al-.himAra+wa-tuka_d_dibunI%3F%0A%5Cend%7BRLtext%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Αυτό το παράδειγμα παράγει το ακόλουθο αποτέλεσμα:

![Παράδειγμα αραβικών στοιχειοθετημένων με το arabtex](/files/342486a640dc54755d8925ce43a06fd64afa9e82)

Αν θέλουμε `arabtex` να χρησιμοποιήσουμε ως είσοδο το πραγματικό αραβικό κείμενο και όχι μεταγραμμένο λατινικό κείμενο, πρέπει να πούμε στο `arabtex` να χρησιμοποιήσει είσοδο UTF-8 αντί γι’ αυτό, γράφοντας

```latex
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
```

Η `utf8` πακέτο αποτελεί μέρος του `arabtex` πακέτο.

## Ένα δεύτερο παράδειγμα του arabtex

Το ακόλουθο παράδειγμα περιέχει ένα πιο εκτενές απόσπασμα αραβικού κειμένου που περιέχει επίσης μερικές λέξεις στα αγγλικά:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\begin{document}
\setcode{utf8}
Εδώ είναι η λέξη «Arabic» γραμμένη στα αραβικά:  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή \verb|\RL{arabic text}| όπως εδώ: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.

\vspace{10pt}
Εδώ είναι ένα μεγαλύτερο τμήμα αραβικού κειμένου, που περιέχει μερικές λέξεις στα αγγλικά μέσα στην εντολή \verb|\LR|:

\vspace{10pt}
\begin{RLtext}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \LR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \LR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το `pdfLaTeX` και `arabtex` παράδειγμα στο Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=A+more+complete+arabtex+example\&snip=\documentclass\[a4paper,10pt]{article}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage{utf8}&#xA;\begin{document}&#xA;\setcode{utf8}&#xA;Here+is+the+word+``Arabic''+written+in+Arabic:++\\\<اَلْعَرَبِيَّةُ\>.+You+can+also+use+the+command+\verb|\RL{arabic+text}|+like+this:+\RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.+&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;Here+is+a+larger+section+of+Arabic,+containing+some+words+in+English+within+the+\verb|\LR|+command:&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;\begin{RLtext}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\LR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\LR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{RLtext}&#xA;\end{document}>)

## Ένα παράδειγμα arabtex που χρησιμοποιεί επίσης το babel

Τα ακόλουθα παραδείγματα χρησιμοποιούν `arabtex` μαζί με το `babel` και `inputenc` πακέτα, για λόγους που θα σημειωθούν παρακάτω.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{arabtex}
%\usepackage[LAE]{fontenc} %Δεν χρειάζεται λόγω της επιλογής [arabic] του πακέτου babel
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
    \Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Ανοίξτε αυτό το παράδειγμα αραβικού κειμένου στο Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Typesetting+Arabic+with+pdfLaTeX\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;%\usepackage\[LAE]{fontenc}+%Not+needed+due+to+\[arabic]+option+of+the+babel+package&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;++++\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

![LanguageEx2.png](/files/c15295a89dc85457af068fc1bf069e45d071143b)

### Κωδικοποίηση εισόδου

Για να υποστηρίζει μια ποικιλία κωδικοποιήσεων εισόδου για διαφορετικές ομάδες γλωσσών και/ή σε διαφορετικές πλατφόρμες υπολογιστών, το LaTeX χρησιμοποιεί το `inputenc` πακέτο. Πριν από την κυκλοφορία του TeX Live 2018, η χρήση κειμένου κωδικοποιημένου σε UTF-8 με το pdfLaTeX απαιτούσε το `inputenc` πακέτο γράφοντας

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

στο προοίμιο του εγγράφου σας.

Όπως σημειώνεται στη δημοσίευση του ιστολογίου του Overleaf [Αναβάθμιση TeX Live—Σεπτέμβριος 2019](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), το LaTeX έχει στραφεί στο UTF-8 ως προεπιλεγμένη κωδικοποίηση εισόδου· κατά συνέπεια, πλέον δεν είναι *συνήθως* απαραίτητο να γράψετε ρητά `\usepackage[utf8]{inputenc}` αν χρησιμοποιείτε μια έκδοση του TeX Live μετά το 2018. Ωστόσο, για το παραπάνω παράδειγμα, η γραφή `\usepackage[utf8]{inputenc}` εξακολουθεί να απαιτείται.

### Στοιχεία εγγράφου ειδικά για τη γλώσσα

Η `arabic` επιλογή της `babel` πακέτο παρέχει υποστήριξη για την αραβική γλώσσα:

```latex
\usepackage[arabic]{babel}
```

η οποία περιλαμβάνει αμφίδρομη στοιχειοθεσία και χρήση αραβικών ονομάτων για τα στοιχεία του εγγράφου. Αν χρειάζεται να εισαγάγετε λίγο `λατινικό κείμενο` μέσα στο αραβικό σας έγγραφο, χρησιμοποιείτε την `\textLR{...}` εντολή· για παράδειγμα, γράφοντας

```latex
\textLR{λατινικό κείμενο}
```

### Κωδικοποίηση γραμματοσειράς

Εκτός από τη χρήση της σωστής *είσοδο* κωδικοποίησης, η στοιχειοθεσία ενός εγγράφου LaTeX που περιέχει αραβικό κείμενο απαιτεί γραμματοσειρές με την κατάλληλη σωστή *έξοδος* κωδικοποίηση για να παρέχονται τα γλυφά (σχήματα) που αναπαριστούν το στοιχειοθετημένο αραβικό. Η στοιχειοθεσία του παραπάνω παραδείγματος απαιτεί το ισοδύναμο του να γράψετε

```latex
\usepackage[LAE]{fontenc}
```

αλλά, όπως σημειώνεται σε αυτήν τη [απάντηση στο tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/a/518665), χρησιμοποιώντας το `arabic` επιλογή του `babel` οδηγεί στη φόρτωση της απαιτούμενης `LAE` αρχείων κωδικοποίησης `laeenc.def` και `laeenc.dfu`.

## Περαιτέρω ανάγνωση

Για περισσότερες πληροφορίες δείτε

* [Πολύγλωσση στοιχειοθεσία στο Overleaf με χρήση του polyglossia και του fontspec](/latex/el/glosses/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [Πολύγλωσση στοιχειοθεσία στο Overleaf με χρήση του babel και του fontspec](/latex/el/glosses/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md)
* [Υποστήριξη σύγχρονων γραμματοσειρών με XƎLaTeX](/latex/el/grammatoseires/03-xelatex.md)
* [Στοιχειοθέτηση εισαγωγικών και σημείων παράθεσης](/latex/el/glosses/04-typesetting-quotations.md)
* [Υποστήριξη διεθνών γλωσσών](/latex/el/glosses/03-international-language-support.md)
* [Κινέζικα](/latex/el/glosses/06-chinese.md)
* [Γαλλικά](/latex/el/glosses/07-french.md)
* [Γερμανικά](/latex/el/glosses/08-german.md)
* [Ελληνικά](/latex/el/glosses/09-greek.md)
* [Ιταλικά](/latex/el/glosses/10-italian.md)
* [Ιαπωνικά](/latex/el/glosses/11-japanese.md)
* [Κορεατικά](/latex/el/glosses/12-korean.md)
* [Πορτογαλικά](/latex/el/glosses/13-portuguese.md)
* [Ρωσικά](/latex/el/glosses/14-russian.md)
* [Ισπανικά](/latex/el/glosses/15-spanish.md)
* [Η όχι και τόσο σύντομη εισαγωγή στο LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Διεθνοποίηση στο WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Ειδικοί\_χαρακτήρες στο WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/el/glosses/05-arabic.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
