> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/es/idiomas/04-typesetting-quotations.md).

# Citas y comillas

## Introducción

Cuando se trata de citas y comillas, cada idioma tiene sus propios símbolos y reglas. Por esta razón, se han creado varios paquetes de LaTeX para ayudar a componer citas en línea, en modo de presentación o al comienzo de cada capítulo. Es importante señalar que, incluso si está escribiendo citas en inglés, las distintas comillas utilizadas en **Inglés (Reino Unido)** y **Inglés (EE. UU.)**. Con LaTeX se pueden componer muchos tipos distintos de comillas, y hay opciones para casi todos los idiomas (véase el [guía de referencia](#reference-guide)).

Analizaremos varios paquetes adecuados para componer distintos tipos de comillas.

## paquete dirtytalk

[`dirtytalk`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/dirtytalk) es un pequeño paquete de LaTeX con solo un comando disponible: `\say`, como se muestra en el siguiente ejemplo:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{dirtytalk}
\begin{document}
\section{Introducción}

Es bastante fácil escribir citas con este paquete:

\say{Aquí se escribe una cita e incluso algunas citas \say{anidadas}
son posibles}
\end{document}
```

[Abra este ejemplo en Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=An+example+of+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bdirtytalk%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+%0Aare+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este ejemplo produce la siguiente salida:

![OLV2EnglishDirtyTalk.png](/files/8badb1afc9685c6ad37e020e614c1e76cc1496dc)

El `dirtytalk` paquete puede cargarse poniendo la siguiente línea en el preámbulo de su documento:

```latex
\usepackage{dirtytalk}
```

`dirtytalk` admite un nivel de comillas anidadas y tiene opciones para redefinir los caracteres usados para las comillas. Por ejemplo, en un documento escrito en francés se podría usar el siguiente código:

```latex
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}
```

Los dos primeros comandos definen las comillas principales de apertura y cierre; el segundo par de comandos define el conjunto secundario de comillas. He aquí un ejemplo que utiliza el código anterior:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}

\begin{document}
\section{Introducción}

Es bastante fácil escribir citas con este paquete:

\say{Aquí se escribe una cita e incluso algunas citas \say{anidadas} son posibles}
\end{document}
```

[Abra este ejemplo en Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Changing+quotes+using+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bfrench%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%5BT1%5D%7Bfontenc%7D%0A%0A%5Cusepackage%5B%0A++++left+%3D+%5Cflqq%7B%7D%2C%25+%0A++++right+%3D+%5Cfrqq%7B%7D%2C%25+%0A++++leftsub+%3D+%5Cflq%7B%7D%2C%25+%0A++++rightsub+%3D+%5Cfrq%7B%7D+%25%0A%5D%7Bdirtytalk%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+are+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este ejemplo produce la siguiente salida:

![OLV2FrenchDirtyTalk.png](/files/652a62846ee866ac2b48a849d07794be6af4e291)

Este paquete es adecuado para la mayoría de las situaciones: es muy sencillo, ya que solo se necesita un comando, y admite anidación de comillas a un nivel. Si se requiere una estructura de comillas más compleja, las opciones que se enumeran en las secciones siguientes pueden ser más eficaces.

## paquete csquotes

El [`csquotes`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/csquotes) proporciona funciones avanzadas para comillas en línea y en modo de presentación. Admite una amplia gama de comandos, entornos y comillas definibles por el usuario. Las comillas pueden ajustarse automáticamente al idioma actual mediante los [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) o [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia) Este paquete es adecuado para documentos con requisitos complejos de comillas; por ello, dispone de una gran variedad de comandos para insertar comillas en línea, citas con fuente y citas en bloque con compatibilidad para el cambio de idioma.

El siguiente ejemplo usa el `csquotes` paquete, junto con `babel`, dentro de un documento escrito en español. Carga automáticamente los caracteres de comillas correctos « y »—conocidos como guillemets (o "comillas angulares", en español).

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\usepackage{csquotes}

\begin{document}
\section{Introducción}

La siguiente frase es atribuída a Linus Torvals:

\begin{displayquote}
Sé que tengo un ego del tamaño de un planeta pequeño, pero incluso yo a veces me equivoco
\end{displayquote}

La frase revela un aspecto importante de su \textquote{jocosa} personalidad.
\end{document}
```

[Abra este ejemplo en Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+csquotes+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%7Bcsquotes%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroducci%C3%B3n%7D%0A%0ALa+siguiente+frase+es+atribu%C3%ADda+a+Linus+Torvals%3A%0A%0A%5Cbegin%7Bdisplayquote%7D%0AS%C3%A9+que+tengo+un+ego+del+tama%C3%B1o+de+un+planeta+peque%C3%B1o%2C+pero+incluso+yo+a+veces+me+equivoco%0A%5Cend%7Bdisplayquote%7D%0A%0ALa+frase+revela+un+aspecto+importante+de+su+%5Ctextquote%7Bjocosa%7D+personalidad.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este ejemplo produce la siguiente salida:

![OLV2csquotes.png](/files/8327a106e7c4d8be1b26091b702bce4785a8193d)

En el ejemplo, el entorno `displayquote` imprime una cita en bloque y el comando `\textquote` y una cita en línea.

## paquete epigraph

A algunos autores les gusta escribir citas al comienzo de un capítulo: esas citas se conocen como [epígrafes](https://en.wikipedia.org/wiki/Epigraph_\(literature\)). El [`epigraph`](http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/epigraph) paquete proporciona un amplio conjunto de opciones para componer epígrafes y listas de epígrafes. Para usar el paquete, añada la siguiente línea al preámbulo de su documento:

```latex
\usepackage{epigraph}
```

He aquí un ejemplo que muestra una cita tipo epígrafe escrita usando el comando `\epigraph{}{}`, cuyo primer parámetro es la cita en sí y el segundo parámetro es la fuente de la cita (autor, libro, etc.):

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext} %Este paquete genera texto automático
\usepackage{epigraph}

\title{Ejemplo de epígrafe}
\author{Overleaf}
\date{Agosto de 2021}

\begin{document}
\frontmatter
\mainmatter

\chapter{Algo}
\epigraph{Todas las cosas humanas están sujetas a la decadencia, y cuando el destino llama, los monarcas deben obedecer}{\textit{Mac Flecknoe \\ John Dryden}}
\blindtext
\end{document}
```

[Abre este ejemplo en Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=epigraph+package+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D+%25This+package+generates+automatic+text%0A%5Cusepackage%7Bepigraph%7D+%0A%0A%5Ctitle%7BEpigraph+example%7D%0A%5Cauthor%7BOverleaf%7D%0A%5Cdate%7BAugust+2021%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cfrontmatter%0A%5Cmainmatter%0A%0A%5Cchapter%7BSomething%7D%0A%5Cepigraph%7BAll+human+things+are+subject+to+decay%2C+and+when+fate+summons%2C+Monarchs+must+obey%7D%7B%5Ctextit%7BMac+Flecknoe+%5C%5C+John+Dryden%7D%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este ejemplo produce la siguiente salida:

![OLV2epigraph.png](/files/0f947e34e24e3f8da1127a02d5207b9956758242)

El `epigraph` El paquete puede manejar varias citas mediante un entorno especial y también tiene muchas opciones de personalización.

## paquete fancychapters (obsoleto)

Este paquete compone epígrafes o citas al comienzo de cada capítulo, pero fue diseñado para [su uso con LaTeX 2.09](https://ctan.org/pkg/fancychapters) por lo que ya no recomendamos utilizarlo.

## paquete quotchap

El paquete [`quotchap`](https://ctan.org/pkg/quotchap) redefine los comandos `chapter`, y su versión con asterisco, para darles formato de nuevo. Puede cambiar el color del número de capítulo con este paquete. También proporciona un entorno especial para componer citas y los autores correspondientes.

Para usar este paquete, incluya la siguiente línea en el preámbulo de su documento:

```latex
\usepackage{quotchap}
```

Las citas se escriben dentro del entorno `savequote`. En el siguiente ejemplo, el parámetro entre corchetes, `[45mm]`, establece el ancho del área de la cita. Después de cada cita, el comando `\qauthor{}` se utiliza para componer y dar formato al nombre del autor.

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext}
\usepackage{quotchap}

\begin{document}
\begin{savequote}[45mm]
---¿Cuándo nos reuniremos las tres de nuevo
en trueno, relámpago o en lluvia?
---Cuando termine el estruendo,
cuando la batalla se haya perdido y ganado.
\qauthor{Shakespeare, Macbeth}
¡Galletas! ¡Dame algunas galletas!
\qauthor{Cookie Monster}
\end{savequote}

\chapter{Classic Sesame Street}
\blindtext
\end{document}
```

[Abra este ejemplo en Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+quotchap+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D%0A%5Cusepackage%7Bquotchap%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7Bsavequote%7D%5B45mm%5D%0A---When+shall+we+three+meet+again%0Ain+thunder%2C+lightning%2C+or+in+rain%3F%0A---When+the+hurlyburly%E2%80%99s+done%2C%0Awhen+the+battle%E2%80%99s+lost+and+won.%0A%5Cqauthor%7BShakespeare%2C+Macbeth%7D%0ACookies%21+Give+me+some+cookies%21%0A%5Cqauthor%7BCookie+Monster%7D%0A%5Cend%7Bsavequote%7D%0A%0A%5Cchapter%7BClassic+Sesame+Street%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este ejemplo produce la siguiente salida:

![OLV2quotchap.png](/files/25da08f3d440db4b00e0251bc790b0515436f923)

## Guía de referencia

Una pequeña tabla de comillas en varios idiomas:

| Idioma              | Primaria | Secundaria |
| ------------------- | -------- | ---------- |
| Inglés, Reino Unido | ‘…’      | “…”        |
| Inglés, EE. UU.     | “…”      | ‘…’        |
| Danés               | »…«      | ›…‹        |
| Lituano             | „…“      | —          |
| Francés             | «…»      | «…»        |
| Alemán              | „…“      | ‚…‘        |
| Ruso                | «…»      | „…“        |
| Ucraniano           | «…»      | —          |
| Polaco              | „…”      | «…»        |

## Lectura adicional

Para más información, consulta

* [Compatibilidad con idiomas internacionales](/latex/es/idiomas/03-international-language-support.md)
* [Árabe](/latex/es/idiomas/05-arabic.md)
* [Chino](/latex/es/idiomas/06-chinese.md)
* [Francés](/latex/es/idiomas/07-french.md)
* [Alemán](/latex/es/idiomas/08-german.md)
* [Griego](/latex/es/idiomas/09-greek.md)
* [Italiano](/latex/es/idiomas/10-italian.md)
* [Japonés](/latex/es/idiomas/11-japanese.md)
* [Coreano](/latex/es/idiomas/12-korean.md)
* [Portugués](/latex/es/idiomas/13-portuguese.md)
* [Ruso](/latex/es/idiomas/14-russian.md)
* [Español](/latex/es/idiomas/15-spanish.md)
* [Lista de letras griegas y símbolos matemáticos](/latex/es/matematicas/11-list-of-greek-letters-and-math-symbols.md)
* [Tamaños, familias y estilos de fuente](/latex/es/fuentes/01-font-sizes-families-and-styles.md)
* [Compatibilidad con fuentes modernas con XƎLaTeX](/latex/es/fuentes/03-xelatex.md)
* [El **dirtytalk** documentación del paquete](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/dirtytalk/dirtytalk.pdf)
* [El **csquotes** documentación del paquete](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/csquotes/csquotes.pdf)
* [El **epigraph** documentación del paquete](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/epigraph/epigraph.pdf)
* [El **quotchap** documentación del paquete](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/quotchap/quotchap.pdf)
* [LaTeX/Caracteres especiales en WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/es/idiomas/04-typesetting-quotations.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
