> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/kielet/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Monikielinen taitto Overleafissa babelia ja fontspeciä käyttäen

## Johdanto

Tämä artikkeli on jatkoa aiemmalle kirjoituksellemme, jonka otsikko on [Monikielinen taitto Overleafissa polyglossiaa ja fontspeciä käyttäen](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Tässä näytämme, kuinka käyttää [`babel` paketti](https://ctan.org/pkg/babel), sen `\babelprovide` ja `\babelfont` komentoja jäljitelläksemme edellisen artikkelin esimerkkejä, joka keskittyi [`polyglossiaan`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Tämä artikkeli on *sisällä* tarkoitettu kattavaksi johdatukseksi `babel` pakettiin, joka on ominaisuuksiltaan runsas ja erittäin muokattava lukuisilla vaihtoehdoilla eri kielten taittoon. Lisäksi babelissa on ominaisuuksia, joita polyglossiassa ei ole — lisätietoja varten katso [`babel`dokumentaatio](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Useita kieliä/kirjoitusjärjestelmiä samassa dokumentissa babelilla ja \babelfontilla

Jäljittääksesi [ensimmäisen esimerkin artikkelissamme aiheesta `polyglossiaan`](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), jossa asiakirjan pääkieli on ranska mutta siinä on tekstiä englanniksi, venäjäksi ja thaiksi, voit nyt ladata `babel` englanninkielistä, venäjänkielistä ja ranskankielistä tekstiä varten, mutta käyttää `\babelprovide` komentoa thain tuen lataamiseen. Käytämme `\babelfont` komentoa asettaaksemme asiakirjan fontit: FreeSerifin, FreeSansin ja FreeMonon, jotka tarjoavat riittävän tuen latinalaisille, kyrillisille ja thain kirjoitusjärjestelmille.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % pienen sivukoon käyttämiseen
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Kiitos.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum on yksinkertaisesti paino- ja ladonta-alan täytetekstiä. Lorem Ipsum on ollut alan vakiotäyteteksti jo 1500-luvulta lähtien, jolloin tuntematon kirjapainaja otti kirjasinlajia ja sekoitti sen muodostaakseen kirjasinäytekirjan.

Se on säilynyt hengissä paitsi viisi vuosisataa, myös siirtymän elektroniseen ladontaan, pysyen olennaisesti muuttumattomana. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Avaa tämä XeLaTeX-esimerkki Overleafissa.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki babel-paketista Overleafissa](/files/34165f79d2d6d3fef265445675608f82a08ea250)

Oletusarvoisesti viimeinen kieli, joka on annettu asetuksena `babel` tulee dokumentin pääkieleksi—yllä olevassa esimerkissä se on ranska. Koska dokumentin pääkieleksi on asetettu ranska, se käyttää oletusarvoisesti ranskan taittokäytäntöjä: tähän sisältyvät ranskalaiset tavutussäännöt, välimerkit ja joitakin automaattisia avainsanoja—kuten Résumé eikä Abstract. Lyhyet tekstipätkät muulla kielellä lisätään komennolla `\foreignlanguage{language}{...}`. Pidemmät vieraskielisen tekstin kappaleet lisätään komennolla

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

Kieliasetusluettelossa `pää` avain voidaan käyttää valitsemaan mikä tahansa niistä dokumentin pääkieleksi, *sisällä* ei vain viimeistä listassa; esimerkiksi tämä asettaisi englannin pääkieleksi ranskan sijaan:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Huomioita fontspec-paketin varoituksista

Joidenkin fonttien kanssa saatat saada käännösvaroituksia, kuten nämä:

![Joitakin babel-paketilla tuotettuja fonttivaroituksia](/files/8b621e26b4abd4a994939996ac09f9f17909170b)

Nämä viestit korostavat ongelmia, jotka ovat “yleensä ihan kunnossa”, tai ne huomauttavat fonttiin liittyvistä oletusasetuksista, jotka eivät ole “aina vääriä”. Jos tarkistat dokumenttisi huolellisesti fonttiin liittyvien taitto-ongelmien varalta ja kaikki vaikuttaa olevan kunnossa, voit *ehkä* jättää nuo viestit huomiotta. Vaikka dokumentissasi ei olisi ongelmia, mutta haluaisit mieluummin välttää nämä varoitukset, voit kokeilla eri fontteja.

Muita vaihtoehtoja näiden varoitusten välttämiseksi ovat:

* lisääminen `fontspec` asetukset `Language=Default` ja `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Huom:** Vaikka tämä poistaa varoitusviestit, nämä asetukset eivät ole ihanteellisia, koska ne voivat mahdollisesti rikkoa joihinkin kieliin liittyviä fonttiominaisuuksia. Katso [tätä keskustelua](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) saadakseen lisätietoja.

* lisäämällä `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` asiakirjan esipuheeseen:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Tämä vaientaa `fontspec` paketin, mutta se on riskialtis valinta, jos `fontspec` myöhemmin tarvitsee varoittaa sinua muista, vakavammista ongelmista.

Lisätietoja saat kohdasta [keskustelut tex.stackexchangessa](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), erityisesti [tästä vastauksesta](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Oikealta vasemmalle (RTL) ja vasemmalta oikealle (LTR) kirjoittavien kielten sekoittaminen

Jos haluamme ladottaa asiakirjan, jonka pääkieli on arabia, voimme käyttää

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Asiakirjalla, jonka *pää* kieli on arabia mutta joka sisältää tekstikatkelmia LTR-kielillä, kuten englanniksi, on seuraavat taittovaatimukset:

* se on ladottava oikealta vasemmalle (oletuksena);
* mielivaltaiset RTL- ja LTR-tekstikatkelmien sekoitukset on ladottava oikein—yleensä [Unicode Bidirectional Algorithmin](https://unicode.org/reports/tr9/).

Molemmat tavoitteet saavutetaan antamalla `babel` sopiva `bidi` asetus, jonka arvo riippuu käyttämästäsi LaTeX-kääntäjästä:

* LuaLaTeXille: käytä `bidi=basic`;
* pdfLaTeXille ja XeLaTeXille käytä `bidi=default`.
* **Huomaa**: Lisätietoja saat lukemalla [`babel`dokumentaatio](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) jossa luetellaan lisäarvoja `bidi` asetukselle ja annetaan joukko hyödyllisiä esimerkkejä.

Tässä on pieni XeLaTeX-esimerkki, joka käyttää `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Avaa tämä XeLaTeX-esimerkki Overleafissa.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki kaksisuuntaisesta ladonnasta XeLaTeXilla ja babel-paketilla Overleafissa](/files/146ce11283f6f694722c0aa32660b3129a0b2bf4)

Katso [tämä esimerkki](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) jos haluat käyttää `polyglossiaan` pakettia sen sijaan.

Jos sinun on ladottava RTL-kieliä ja/tai kaksisuuntaista tekstiä, LuaLaTeX-kääntäjää suositellaan vahvasti, koska se tarjoaa kattavimman tuen monimutkaisten kirjoitusjärjestelmien kielille ja kaksisuuntaiselle ladonnalle.

* **Vinkki**: Kattava esimerkki arabian ladonnasta käyttäen LuaLaTeXia ja `babel`, löytyy [babelin GitHub-varastosta](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

Seuraava esimerkki käyttää otetta tekstistä, joka on peräisin [`babel`GitHub-varastosta](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Tämän esimerkin arabialainen teksti on peräisin
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Avaa tämä LuaLaTeX-esimerkki Overleafissa.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki kaksisuuntaisesta ladonnasta babel-paketilla Overleafissa](/files/25a092d3a030c7ee2e9bfbba3175fcb69a0a950f)

## Fonttien määrittäminen tietyille kielille

Voit määrittää eri kielille käytettävät fontit lisäämällä kielinimen tai kirjoitusjärjestelmän nimen, jonka edessä on \*, asetuksena `\babelfont`. Ranska–englanti–venäjä–thai-esimerkissämme voit lisätä

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

käyttääksesi Chancery Uralicia englanninkielisen tekstin ladontaan, Charis SILiä kaiken kyrillisen tekstin (mukaan lukien venäjän) ladontaan ja Garudaa thain tekstin ladontaan.

* **Huomaa**: Emme väitä, että seuraava esimerkki tarjoaa typografisesti harmonisen yhdistelmän kirjasintyylejä, se vain näyttää, miten haluamasi fontit määritetään ja otetaan käyttöön.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pienen sivukoon käyttämiseen
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Kun kaikki \babelfont-rivit on poistettu kommentoinnista, voimme näyttää, että esim. \babelfont[english], [*cyrillic] jne. todella ohittavat oletusarvoisen \babelfont{rm}-määrittelyn englannille ja kyrillisille teksteille.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Kiitos.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum on yksinkertaisesti paino- ja ladonta-alan täytetekstiä. Lorem Ipsum on ollut alan vakiotäyteteksti jo 1500-luvulta lähtien, jolloin tuntematon kirjapainaja otti kappaleen kirjasinta ja sekoitti sen muodostaakseen kirjasinäytekirjan.

Se on säilynyt hengissä paitsi viisi vuosisataa, myös siirtymän elektroniseen ladontaan, pysyen olennaisesti muuttumattomana. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Avaa tämä XeLaTeX-esimerkki Overleafissa.

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki Overleafissa siitä, miten babel-paketti määritetään käyttämään eri fontteja tietyille kielille](/files/44586ef0bd30ec52bde4200dfdd28f1b666e52d2)

Tässä on toinen esimerkki tietylle kirjoitusjärjestelmälle—devanagarille, jota käytetään hindissä ja sanskritissa—määritetystä fontista:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Kutakin \babelprovide-komentoa voidaan käyttää vain yhdelle kielelle
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindi: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sanskrit: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Avaa tämä LuaLaTeX-esimerkki Overleafissa.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki Overleafissa devanagari-kirjoitusjärjestelmien ladonnasta: hindi ja sanskrit](/files/7472b41182e76c4704bcb4810ccebeacc6ae20d6)

Katso [tämä esimerkki](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) jos haluat tehdä tämän `polyglossiaan` pakettia sen sijaan.

## Muiden fonttiperheiden määrittäminen

Muista, että voit asettaa eri kielille ja perheille eri kirjasintyypit. Seuraavassa esimerkissä asetamme nimenomaisesti sans serif -fontin heprealle, koska haluamme käyttää sans serif -fonttia otsikkotasojen kohdalla:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pienen sivukoon käyttämiseen
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Avaa tämä LuaLaTeX-esimerkki Overleafissa.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki Overleafissa heprean ladonnasta babel-paketilla](/files/d6f042a8a328cd75f1817426c0ba437087a2c251)

## Lisälukemista

* [Monikielinen taitto Overleafissa polyglossiaa ja fontspeciä käyttäen](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` CTANin dokumentaatio](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/kielet/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
