> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/kielet/03-international-language-support.md).

# Osioiden ja yhtälöiden ristiinviittaukset

## Johdanto

Jos et puhu englantia, voit ladata [`babel` paketti](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) joka mahdollistaa LaTeXin ladelman monilla eri kielillä. Toinen vaihtoehto monikieliseen ladontaan on [`polyglossiaan` paketti](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) joka käyttää LuaLaTeXia ja XeLaTeXia — lisää aiheesta kiinnostuneet voivat lukea Overleafin artikkelin [Monikielinen taitto Overleafissa polyglossiaa ja fontspeciä käyttäen](/latex/fi/kielet/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Aloitamme yksinkertaisella `babel` pakettiesimerkillä, joka ladeloi asiakirjan espanjaksi:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Lisää 2 cm:n väli

\begin{abstract}
Tämä on lyhyt yhteenveto sisällöstä
espanjaksi kirjoitetusta asiakirjasta.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Tämä on ensimmäinen osa, voimme lisätä
joitakin lisäelementtejä, ja kaikki on
ladottu oikein. Vielä enemmän, jos jokin sana
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel yrittää katkaista sen oikein
kielestä riippuen.

\section{Teoreemoja sisältävä osio}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
jotka määrittävät tekstiä
\end{document}
```

[Avaa tämä esimerkki Overleafissa.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki espanjankielisestä ladonnasta](/files/5c5f46049a54800687a34c4d3548b6097cf8c238)

Se `babel` paketti ei ainoastaan mahdollista espanjankielisen tekstin ladontaa, vaan myös vaihtaa ladonnassa käytettävää kieltä; esimerkiksi sanan "abstract" ja "Contents" sijasta käytetään espanjankielisiä sanoja "resumen" ja "Índice".

## Syötekoodaus

Ennen vuotta 2018 LaTeXin syötetiedostojen käsittely [UTF-8-koodattuja](/latex/fi/syvalliset-artikkelit/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) edellytti käyttäjien lisäävän rivin

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

asiakirjan preambuuliin. TeX Liven [2018-julkaisun](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019)LaTeXia parannettiin siten, että UTF-8 otettiin sen oletustekstikoodaukseksi, jolloin ei enää tarvinnut lisätä `\usepackage[utf8]{inputenc}`—kuten tämän artikkelin esimerkit osoittavat.

* **Huomaa**Jos et voi syöttää joitakin kansallisten aakkostojen kirjaimia suoraan näppäimistöltä, voit käyttää LaTeXin vaihtoehtoisia komentoja aksenteille ja erikoismerkeille. Katso [viiteopas](#reference-guide).

## Kirjasinkoodaus

Varmistaaksesi, että LaTeX voi ladella asiakirjasi, sinun on käytettävä kirjasimia, joissa on käytössä olevien kielten ladontaan tarvittavat merkkimuodot. Lisäksi pdfLaTeXia käytettäessä `fontenc` pakettia saatetaan edelleen tarvita sen varmistamiseksi, että syötemerkit kartoitetaan oikein käytettävissä olevissa kirjasimissa vastaavaan tulostemerkin muotoon (glyfiin):

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

jossa `encoding` on pilkuilla eroteltu luettelo koodauksista, jotka vastaavat käytettäviä kieliä. LaTeXin oletuskirjasinkoodaus on `OT1`, mutta se sisältää vain 128 merkkiä.  `T1` Kyrillistä kirjaimistoa käyttäviä kieliä varten voit käyttää T2A-, T2B-, T2C- tai X2-kirjasinkoodauksia.

Useiden kielten kehittynyttä ladontaa tarvitsevien käyttäjien kannattaa harkita siirtymistä pdfLaTeXista LuaLaTeXiin tai XeLaTeXiin.

## Babel

Se [`babel` paketti](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) esitetty [johdannossa](#introduction) mahdollistaa eri kielten merkkien käytön ja myös kääntää joitakin asiakirjan osia. `babel` ottaa automaattisesti käyttöön myös valitsemallesi kielelle sopivat tavutussäännöt.

Voit aktivoida babel-paketin lisäämällä seuraavan komennon alkusisältöön:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Vaihda `kielelle` tarvitsemasi kielen nimeksi. Näet luettelon babel-paketissa saatavilla olevista kielistä [babel-paketin dokumentaatiosta](http://texdoc.net/pkg/babel), kohdassa 1.27 *Babelin tukemat kielet ldf-tiedostoilla*.

## Useamman kuin yhden kielen käyttäminen asiakirjassa

babel-paketti mahdollistaa useiden kielten ladonnan samassa asiakirjassa:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
This text will be in English. The elements within this
block of text will also be set in the right language.

\begin{abstract}
A brief description of the main subject to be
explained in the entire document.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Avaa tämä esimerkki Overleafissa.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Monikielinen esimerkki babelilla ladottuna](/files/9e95c4c3b582d8d1b1ed6aa65788dfd375b4d732)

Huomaa, miten `fontenc` ja `babel` paketeille annetaan kumpaisellekin kaksi parametria:

* kaksi koodausta `fontenc`: `T1` latinalaista kirjaimistoa käyttäville kielille ja `T2A` kyrillisille kielille.
* kaksi kieltä `babel`: `english` ja `russian`. Kun käytät tätä syntaksia, vaihtoehtoluettelon viimeinen kieli on aktiivinen (eli venäjä), ja voit käyttää komentoa `\selectlanguage{english}` milloin tahansa aktiivisen kielen vaihtamiseen.

## Oikealta vasemmalle kirjoittaminen

### arabian kieli

LaTeX-käyttäjien, jotka haluavat ladella arabian tai heprean kaltaisia kieliä, tulisi käyttää joko LuaLaTeXia tai XeLaTeXia. Jos pdfLaTeXin käyttö on kuitenkin väistämätöntä, voit ladella arabiaa käyttäen `arabtex` pakettia, jota käsitellään tarkemmin ja havainnollistetaan [Overleafin artikkelissa arabian ladonnasta](/latex/fi/kielet/05-arabic.md). Tässä annamme esimerkin toistamatta aineistoa, joka sisältyy [arabian ladonnalle omistettuun artikkeliin](/latex/fi/kielet/05-arabic.md).

* **Huomaa**: Mahdollisesti paketin iästä johtuen, `arabtex` riippuu `\usepackage[utf8]{inputenc}` siitä eikä toimi ilman sitä.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Avaa tämä esimerkki Overleafissa.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Tämä esimerkki tuottaa seuraavan tulosteen:

![Esimerkki arabian ladonnasta arabtexiä käyttäen](/files/92f9134b6c1b8554780616e5480b845929af3e40)

## Tuettujen kielten esimerkkejä

* [Arabia](/latex/fi/kielet/05-arabic.md)
* [Kiina](/latex/fi/kielet/06-chinese.md)
* [Ranska](/latex/fi/kielet/07-french.md)
* [Saksa](/latex/fi/kielet/08-german.md)
* [Kreikka](/latex/fi/kielet/09-greek.md)
* [Italia](/latex/fi/kielet/10-italian.md)
* [japanilainen](/latex/fi/kielet/11-japanese.md)
* [korea](/latex/fi/kielet/12-korean.md)
* [Portugali](/latex/fi/kielet/13-portuguese.md)
* [Venäjä](/latex/fi/kielet/14-russian.md)
* [Espanja](/latex/fi/kielet/15-spanish.md)

## Viiteopas

**Aksentit ja erikoismerkit**

Jos et voi syöttää joitakin kansallisten aakkostojen kirjaimia suoraan näppäimistöltä, voit käyttää LaTeXin komentoja aksenteille ja erikoismerkeille.

| LaTeX-komento (yleispätevä) | Tulos |
| --------------------------- | ----- |
| ``<br>\`{o}<br>``           | ò     |
| `<br>\'{o}<br>`             | ó     |
| `<br>\^{o}<br>`             | ô     |
| `<br>\"{o}<br>`             | ö     |
| `<br>\H{o}<br>`             | ő     |
| `<br>\~{o}<br>`             | õ     |
| `<br>\c{c}<br>`             | ç     |
| `<br>\k{a}<br>`             | ą     |
| `<br>\={o}<br>`             | ō     |
| `<br>\b{o}<br>`             | o     |
| `<br>\.{o}<br>`             | ȯ     |
| `<br>\d{u}<br>`             | ụ    |
| `<br>\r{a}<br>`             | å     |
| `<br>\u{o}<br>`             | ŏ     |
| `<br>\v{s}<br>`             | š     |
| `<br>\t{oo}<br>`            | o͡o   |

| LaTeX-komento  | Tulos |
| -------------- | ----- |
| `<br>\aa<br>`  | å     |
| `<br>\AA<br>`  | Å     |
| `<br>\ae<br>`  | æ     |
| `<br>\AE<br>`  | Æ     |
| `<br>\l<br>`   | ł     |
| `<br>\L<br>`   | Ł     |
| `<br>\o<br>`   | ø     |
| `<br>\O<br>`   | Ø     |
| `<br>\i<br>`   | ı     |
| `<br>\j<br>`   |      |
| ``<br>!`<br>`` | ¡     |
| ``<br>?`<br>`` | ¿     |

## Lisälukemista

Lisätietoja on kohdassa

* [Modernien fonttien tukeminen XƎLaTeXilla](/latex/fi/fontit/03-xelatex.md)
* [Lainauksien ja lainausmerkkien ladonta](/latex/fi/kielet/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabia](/latex/fi/kielet/05-arabic.md)
* [Kiina](/latex/fi/kielet/06-chinese.md)
* [Ranska](/latex/fi/kielet/07-french.md)
* [Saksa](/latex/fi/kielet/08-german.md)
* [Kreikka](/latex/fi/kielet/09-greek.md)
* [Italia](/latex/fi/kielet/10-italian.md)
* [japanilainen](/latex/fi/kielet/11-japanese.md)
* [korea](/latex/fi/kielet/12-korean.md)
* [Portugali](/latex/fi/kielet/13-portuguese.md)
* [Venäjä](/latex/fi/kielet/14-russian.md)
* [Espanja](/latex/fi/kielet/15-spanish.md)
* [Ei-niin-lyhyt johdatus LaTeX2ε:ään](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Kansainvälistäminen WikiBooksissa](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Erikoismerkit WikiBooksissa](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/kielet/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
