> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/tietopankki/038-fixing-and-preventing-compile-timeouts.md).

# Käännösaikakatkaisujen korjaaminen ja estäminen

Kun napsautat **Uudelleen käännä** Overleaf-projektisi painiketta, käynnistät prosessin, joka lukee projektitiedostosi ja muuntaa ne ladotuksi PDF:ksi. Jos saat käännöksen aikakatkaisuvirheen, se tarkoittaa, että käännösprosessi ei pystynyt valmistumaan [Overleaf-sopimuksesi aikakatkaisurajan sisällä](/latex/fi/tietopankki/119-overleaf-plan-limits.md).

Vaikka jotkin projektit voivat olla liian suuria tai monimutkaisia tuottaakseen PDF:n annetussa ajassa, käännöksen aikakatkaisut voidaan usein korjata tai estää.

## Vaiheet käännöksen aikakatkaisujen ratkaisemiseksi

Seuraa näitä vaiheita tunnistaaksesi ja korjataksesi yleiset ongelmat, jotka aiheuttavat käännöksen aikakatkaisuja:

1. [Tarkista käännösvirheet ja korjaa ne käyttämällä **Pysäytä ensimmäiseen virheeseen** mode](#first-errors)
2. [Kokeile **Fast\[draft\]** -tilaa ja optimoi kuviesi koko](#second-images)
3. [Arvioi projektisi aikaa vievien tehtävien varalta](#third-assess)

Näiden vaiheiden lisäksi, tarkista myös suositukset siitä, mitä tehdä [tietyissä aikakatkaisutilanteissa](#anchor-advice) sekä siitä, mitkä [parhaat käytännöt](#anchor-best) ovat, jotta käännöksen aikakatkaisuja voidaan ehkäistä.

Vaikka monet projektit voidaan kääntää Overleafin ilmaisen tilauksen tarjoamassa ajassa, jos valmistelet suurta tai monimutkaista asiakirjaa, sinun saattaa olla tarpeen [tilata Premium-sopimus](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans) saadaksesi enemmän käännösaikaa.

## Vaihe 1: Tarkista käännösvirheet ja korjaa ne

Jotkin käännösvirheet tai useiden virheiden kasaantuminen voivat täysin estää [latexmk:n rakennusprosessin](https://learn.overleaf.com/learn/Kb/How_does_Overleaf_compile_my_project%3F) ja johtaa käännöksen aikakatkaisuun. Löytääksesi ja korjataksesi virheet, ota käyttöön **Pysäytä ensimmäiseen virheeseen** käännöstila **Uudelleen käännä** alasvetovalikosta:

![Kuvakaappaus, joka näyttää, miten Pysäytä ensimmäiseen virheeseen -käännöstila otetaan käyttöön](/files/88a9454e39d76561edf561d7b20148e64653d916)

Se [**Pysäytä ensimmäiseen virheeseen**](/latex/fi/tietopankki/149-using-the-stop-on-first-error-compilation-mode.md) käännöstila tekee juuri sen, mitä odottaisitkin – se pysäyttää kääntämisen heti, kun virhe havaitaan. Kun näin tapahtuu, PDF:ää ei luoda ja virhettä kuvaava viesti näytetään. Ottamalla käyttöön **Pysäytä ensimmäiseen virheeseen** voit löytää ja korjata jokaisen projektin virheen, kunnes projekti on virheetön.

Jokaista virheilmoitusta napsauttamalla pääset lähdekoodin riville, joka aiheuttaa ongelman, jotta voit korjata koodisi. Useita yleisiä virheitä selitetään [tältä sivulta](/latex/fi/latexin-perusteet/05-errors.md)ja joitakin LaTeX-debuggausehdotuksia on lueteltu [tältä sivulta](/latex/fi/kysymykset-ja-vastaukset/81-tips-and-tricks-for-troubleshooting-latex.md). Katso myös [tässä artikkelin osiossa](#anchor-fatal) , jossa luetellaan joitakin yleisiä **kohtalokkaita käännösvirheitä** , jotka aiheuttavat käännöksen aikakatkaisuja.

## Vaihe 2: Kokeile kääntää Fast \[draft] -tilassa

Monien tai suurten kuvatiedostojen sisällyttäminen projektiin voi kasvattaa merkittävästi aikaa, joka tarvitaan projektin kääntämiseen.

Yksi tapa selvittää, johtuuko aikakatkaisu kuvankäsittelystä, on kokeilla kääntämistä **Nopea \[luonnos]** tilassa. Tee se valitsemalla **Nopea \[luonnos]** vaihtoehto **Recompile-valikosta**. Tämä korvaa kaikki grafiikkasi laatikoilla ja tekee PDF:n kääntämisestä paljon nopeampaa:

![Luonnostelukäännöstilan asettaminen Overleaf-projektille](/files/0d827a4893fe0d87fb80d8d1f9f5a0d79a1e5b41)

Jos asiakirjasi kääntyy **Nopea \[luonnos]** -tilassa mutta sen kääntäminen ei valmistu **Normaali** -tilassa, syynä voivat olla suuret tai monet kuvatiedostot.

### Kuvatiedostojen optimointi

Jos olet käyttänyt useita suuria, korkearesoluutioisia PNG- tai JPEG-tiedostoja, niiden käsittely voi lisätä merkittävästi aikaa, joka tarvitaan projektin kääntämiseen. Varmista, että:

* Käytä kaavioissa ja kuvioissa PNG-tiedostojen sijaan PDF-tiedostoja.
* Säästä JPEG-tiedostot valokuville.

Lisäneuvoja löytyy: [Suurten kuvatiedostojen optimointi](/latex/fi/tietopankki/113-optimising-very-large-image-files.md).

## Vaihe 3: Arvioi projektisi aikaa vievien tehtävien ja kohtalokkaiden virheiden varalta

Jos sekä **Pysäytä ensimmäiseen virheeseen** ja **Fast\[draft]** käännöstilat johtavat edelleen käännöksen aikakatkaisuun, sinun voi olla tarpeen tutkia tarkemmin aikakatkaisun syytä ja (toivottavasti) korjata se.

1\. [Tarkista luettelo aikaa vievistä käytännöistä ja paketeista, jotka voivat hidastaa kääntämistä](#anchor-slow)

2\. [Tarkista yleisten kohtalokkaiden virheiden luettelo, jotka voivat johtaa aikakatkaisuihin](#anchor-fatal)

3\. [Tarkista neuvo tilanteeseesi parhaiten sopivista tietyistä aikakatkaisuskenaarioista](#anchor-advice)

### Aikaa vievät käytännöt ja paketit

Jotkin käytännöt ja paketit voivat johtaa erittäin hitaisiin käännöksiin ja jopa aikakatkaisuihin.

**Monimutkaisten TikZ- tai pgfplots-piirrosten sisällyttäminen**

`TikZ` ja [`pgfplots`](https://ctan.org/pkg/pgfplots?lang=en) tuottavat hienoja grafiikoita, mutta ne voivat [viedä kauan kääntyä](https://tex.stackexchange.com/a/254946/226). On olemassa [useita tapoja ulkoistaa TikZ-kuvat](/latex/fi/kysymykset-ja-vastaukset/60-i-have-a-lot-of-tikz-matlab2tikz-or-pgfplots-figures-so-i-m-getting-a-compilation-timeout.-can-i.md) jotta LaTeXin ei tarvitse piirtää niitä uudelleen joka kerta, kun se tekee uuden PDF:n.

**mhchem-paketin käyttö**

Uudemmat [`mhchem` paketti](https://ctan.org/pkg/mhchem?lang=en) -versiot voivat kääntyä hitaammin. Riippuen siitä, mihin käytät sitä, [`chemformula` paketti](https://ctan.org/pkg/chemformula) voi lyhentää kääntämiseen tarvittavaa aikaa. Jos olet jo käyttänyt `mhchem`, voit yrittää vaihtaa sen suoraan `chemformula` :n korvikkeeksi:

```latex
% \usepackage{mhchem}
\usepackage{chemformula}
\let\ce\ch
```

* **Huomaa**:ssä on syntaksi- ja ominaisuuseroja `mhchem` ja `chemformula`pakettien välillä, joten tämä ei aina toimi hyvin. Esimerkiksi `\ce{2H2O}` renderöityy oikein paketilla `mhchem`, mutta paketilla `chemformula` joudut kirjoittamaan tämän muodossa `\ch{2 H2O}` välilyönnillä alkuperäisen `2`.

**Seuranta- tai debuggauskutsujen sisällyttäminen**

Jos dokumentissasi sattuu olemaan `\tracingall` komento, se saattaa kirjoittaa *paljon* dataa `.log`. Datan tallentaminen ja käsittely `\tracingall` dataa tiedostossa `.log` voi tehdä kääntämisestä erittäin hidasta. On suositeltavaa poistaa `\tracingall` kutsut tai, jos sinun on käytettävä vastaavia menetelmiä debuggaamiseen, käyttää [`trace` paketti](http://ctan.org/pkg/trace) .

**acro-paketin käyttö**

Paketin [`acro` paketti](https://www.ctan.org/pkg/acro) käyttäjät ovat [raportoineet, että versio 3 on hidas](https://github.com/cgnieder/acro/issues/205) ladata lyhenteiden määritelmiä. Yksi seuraus `acro`acro:n lisääntyneestä käännösajasta on mahdollisuus laukaista käännöksen aikakatkaisu; onneksi on olemassa kiertotie: käyttää `acro` pakettiin.

Versiosta 3 takaisin versioon 2 vaihtaminen voi edellyttää projektin muokkaamista, jotta se on yhteensopiva version 2 asetusten, ominaisuuksien ja komentojen kanssa. Version 2 dokumentaatio on saatavilla aiemmissa lähdekoodijulkaisuissa, jotka voidaan [ladata GitHubista](https://github.com/cgnieder/acro/releases/tag/v2.10).

Tässä on joitakin kohtia, jotka kannattaa tarkistaa palattaessa versioon 2 — tämä lista ei ole läheskään täydellinen:

1. Muokkaa projektisi pää `.tex` muotoon:
   * vaihda `\usepackage{acro}` kohteeseen `\usepackage{acro}[=v2]`
   * vaihda `include=...` valinta-avain komennossa `\printacronyms` kohteeseen `include-classes=...`
2. Minkä tahansa `\DeclareAcronym` komennon yhteydessä varmista, että `tag=...` valinta-avain vaihdetaan muotoon `class=...`.

Katso [`acro` version 2.10:n dokumentaatiota](https://github.com/cgnieder/acro/releases/tag/v2.10) komentojen ja valintojen osalta, jotka ovat käytettävissä versiossa 2 mutta eivät versiossa 3.

**EPS- tai SVG-kuvien käyttö**

EPS- tai SVG-kuvien käyttö voi vaatia lisäkäsittelyä, jotta ne muunnetaan PDF-muotoon. Tämä lisäkäsittely lisää aikaa, joka tarvitaan projektin kääntämiseen.

* Vaikka **latex** kääntäjä tukee EPS-kuvia suoraan, **pdfLaTeX** kääntäjä ei tue EPS-kuvia, joten niiden muuntaminen PDF-kuviksi vaatii lisävaiheen, kun kyseistä kääntäjää käytetään. Käsittelystä huolehtii `epstopdf` paketti, joka käyttää `Ghostscriptia` EPS-tiedostojen muuntamiseen PDF:ksi. Tämä muuntovaihe voi merkittävästi lisätä aikaa, joka tarvitaan projektin kääntämiseen.
* Mikään LaTeX-kääntäjä ei tue SVG-kuvatiedostoja suoraan, ja niiden käyttö edellyttää `svg` paketin ja `\includesvg` komennon käyttöä, jonka se tarjoaa.  `svg` paketti käyttää `inkscapea` SVG-kuvien muuntamiseen PDF:ksi. Tämä muuntovaihe voi merkittävästi lisätä aikaa, joka tarvitaan projektin kääntämiseen.

Nopeampien tulosten saamiseksi, mikä voi auttaa välttämään käännöksen aikakatkaisuja, käytä kuvistasi PDF-versioita EPS- tai SVG-muotojen sijaan.

**tabularray-paketin käyttö**

Se `tabularray` paketti tarjoaa vaihtoehdon LaTexin taulukoiden toteuttamiseen tarkoitetuille vakio-oletuskomennoille ja -ympäristöille. Valitettavasti `tabularray` paketti toimii erittäin hitaasti, erityisesti suurempien taulukoiden ja niiden, jotka käyttävät tiettyjä saraketyyppejä, kanssa. Tällä hetkellä suositellaan käytettäväksi tavallisia taulukkorakenteiden määrittelytapoja `tabularray` sen sijaan käännösajan huomioiden vuoksi.

**Äärettömän silmukan luominen komentoon**

Käännöksen aikana LaTeX-komennot voivat hyvin harvoin laukaista ”äärettömän silmukan”. Äärettömiä silmukoita aiheuttavat useimmiten paketit tai käyttäjän määrittelemät komennot sisältävät virheet.

Jos epäilet, että kyseessä saattaa olla silmukka, tarkista, oletko vahingossa luonut [rekursiivisen](https://en.wikipedia.org/wiki/Recursion) määritelmän johonkin omaan komentoosi, kuten `\newcommand{\foo}{\foo}`.

### Joidenkin kohtalokkaiden käännösvirheiden syitä

Alla on joitakin tunnettuja kohtalokkaiden virheiden syitä.

**Tyhjien rivien sisällyttäminen herkkiin nimeämiskomentoihin**

LaTeX-luokat ja journaalipohjat tarjoavat usein erityisiä komentoja asiakirjan nimen osien määrittämiseen. Nämä komennot on yleensä tarkoitettu yksinkertaisille argumenteille, ja niiden käyttäminen odottamattomilla tavoilla voi johtaa käännösvirheisiin ja jopa aikakatkaisuihin. Tärkeintä on, että komennot kuten `\author{...}`, `\date{...}` ja `\title{...}` eivät saa sisältää tyhjiä rivejä.

**Liian monien pakotettujen kelluvien elementtien sisällyttäminen**

Jos sinulla on liikaa taulukoita tai kuvia, jotka käyttävät `[H]` sijoittelutunnistetta `float` paketista, se voi aiheuttaa LaTeXin joutumisen äärettömään silmukkaan yrittäessään löytää niille sopivia paikkoja. Harkitse kaikkien `[H]` verrattuna `[hbt!]` korvaamista tarvittaessa ajoittaisella `\clearpage` jotta kaikki jonossa olevat taulukot ja kuvat saadaan purettua ennen sivunvaihdon lisäämistä.

**\caption-komennon ja tabular-ympäristöjen virheet**

Tässä on luettelo taulukoihin liittyvistä asioista, joihin kannattaa kiinnittää huomiota – yleisesti ottaen pyri olemaan huolellinen ladotessasi taulukoita!

* `\caption{...}` tulisi aina sijoittaa *ulkopuolelle* sivustolta `tabular` ympäristöä, koska se voi aiheuttaa kohtalokkaita virheitä, jos [`caption` paketti](https://ctan.org/pkg/caption) on ladattu, kuten seuraava esimerkki osoittaa:

  ```latex
  \documentclass{article}
  \usepackage{caption}
  \begin{document}

  \begin{table}
      \begin{tabular}{c|c}
          \caption{Caption}% \caption{...} tulee olla tabular-ympäristön ULKOPUOLELLA
          a & b \\
          c & d \\
      \end{tabular}
  \end{table}
  \end{document}
  ```

  [Avaa tämä esimerkki **joka laukaisee Overleafin aikakatkaisuvirheen**](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Overleaf+timeout+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bcaption%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Cbegin%7Btable%7D%0A++++%5Cbegin%7Btabular%7D%7Bc%7Cc%7D%0A++++++++%5Ccaption%7BCaption%7D%25+%5Ccaption%7B...%7D+should+be+OUTSIDE+the+tabular+environment%0A++++++++a+%26+b+%5C%5C%0A++++++++c+%26+d+%5C%5C%0A++++%5Cend%7Btabular%7D%0A%5Cend%7Btable%7D%0A%5Cend%7Bdocument)
* Vastakohtana huomaa, että `longtable` ympäristö *ei* edellyttää `\caption{...}` sen sisällä, kuten näkyy esimerkissä meidän [taulukoita käsittelevässä ohjeartikkelissamme](/latex/fi/kuvat-ja-taulukot/01-tables.md#multi-page-tables).
* `\caption{...}` ei saa sisältää `\\`, `\newline`, `\centering`, `\raggedright` jne.
* Joissakin pohjissa tai paketeissa, `\ref{...}` tai `\cite{...}` jonkin `\caption` edessä saatetaan tarvita `\protect` kohtalokkaiden virheiden välttämiseksi; esimerkiksi `\protect\cite{...}`.
* Tarkista, onko epätäydellisiä `\cmidrule{...}` sisällä `tabular` ympäristöjä; se vaatii sarakealueen, joten sinun on kirjoitettava `\cmidrule{3-3}` sen sijaan, että kirjoittaisit vain `\cmidrule{3}` , jos haluat vaakasuoran viivan, joka kattaa vain yhden sarakkeen.
* Vältä sisäkkäisiä `tabular` ympäristöjä. Katso [`makecell` paketti](https://ctan.org/pkg/makecell?lang=en) jos haluat lisätä manuaalisia rivinvaihtoja taulukon soluun, tai `p{...}` saraketyyppiä ja/tai [`tabularx`](https://ctan.org/pkg/tabularx) pakettia, jos etsit tapoja luoda sarakkeita, jotka rivittävät pitkät rivit automaattisesti.
* Jos sinulla on taulukkorivejä, jotka alkavat `[...` sinun täytyy ehkä lisätä `\relax` edelle `\\` edelliselle riville.

**Soul- tai changes-paketin käyttö**

Jos käytät [`soul`](https://ctan.org/pkg/soul) tai [`changes`](https://ctan.org/pkg/changes) pakettia tekstin korostamiseen tai yliviivaamiseen, niin `\cite` ja `\ref` edessä saatetaan tarvita `\protect`; esimerkiksi, `\protect\cite{...}`.

**tikzpicture-ympäristön käyttö**

Tarkista puuttuvat `;` polku-/solmukomentojen lopussa ja `]` parametriluettelojen lopussa `tikzpicture`niissä.

**breqn-paketin käyttö**

Se [`breqn`](https://ctan.org/pkg/breqn) paketin `dmath` ympäristö voi joutua äärettömiin silmukoihin; korvaa se `align-ympäristöllä` ja katkaise rivit tarvittaessa käsin.

**babel-paketin käyttö**

Jotkin [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel) kieliasetukset muuttavat tiettyjen merkkien merkitystä, mikä voi aiheuttaa ongelmia, kun näitä merkkejä käytetään niiden ”normaalissa” yhteydessä; esimerkiksi matematiikkatilassa. Tämän välttämiseksi kokeile käyttää valintaa `shorthands=off` babelia ladattaessa (esim. `\usepackage[shorthands=off]{babel}`).

**jabbrv-paketin käyttö**

Jotkin pohjat käyttävät [`jabbrv` paketti](https://github.com/compholio/jabbrv) automaattisesti lyhentämään lehtien nimiä (katso [tämä Overleaf-esimerkki](https://www.overleaf.com/latex/templates/automatic-journal-abbreviations/mxfsdscmvxcr)). Kun `.bib` bib-tiedoston journaalikenttä sisältää aksentillisia Unicode-merkkejä (esim. Biología), tämä voi estää käännöksen ja aiheuttaa aikakatkaisun Overleafissa. Sen sijaan on käytettävä LaTeX-komentoja, esim. `Biolog{\'i}a` tai voit [vaihtaa projektisi kääntäjän](/latex/fi/tietopankki/026-changing-compiler.md) kohteeseen `XeLaTeX` tai `LuaLaTeX`, joista molemmissa on sisäänrakennettu tuki Unicode-merkkien lukemiseen.

## Neuvoja joihinkin tiettyihin aikakatkaisutilanteisiin

### Projektini kääntyi ilman virheitä, mutta nyt näen käännöksen aikakatkaisun

Pieni muutos voi joskus aiheuttaa käännöksen aikakatkaisun. Jos haluat auttaa ongelman syyn tunnistamisessa ja korjaamisessa, kokeile näitä vaiheita:

1. Käytä [Käännä uudelleen alusta](/latex/fi/tietopankki/028-clearing-the-cache.md) poistaaksesi mahdolliset vanhentuneet generoituut tiedostot, jotka saattavat aiheuttaa ongelmia.
2. Käytä [Overleafin Historia-ominaisuus](/latex/fi/lisaa-aiheita/49-using-the-history-feature.md) löytääksesi viimeisimmät muutoksesi. Katso yllä oleva kohtalokkaiden käännösvirheiden syiden luettelo.
3. Käytä [Pysäytä ensimmäiseen virheeseen](/latex/fi/tietopankki/149-using-the-stop-on-first-error-compilation-mode.md) vaihtoehtoa löytääksesi ja korjataksesi mahdollisen vahingossa tekemäsi virheen.

On mahdollista, että pieni muutos on johtanut kohtalokkaaseen käännösvirheeseen - katso [yllä olevaa kohtalokkaiden käännösvirheiden luetteloa](#anchor-fatal) joidenkin mahdollisten syiden varalta.

### Latasin juuri projektin Overleafiin, ja sain käännöksen aikakatkaisun

Voi olla, että projektistasi puuttuu jokin keskeinen tiedosto tai paketti, tai että se on järjestetty tavalla, joka aiheuttaa ongelmia Overleafin käännösprosessille.

* Jos projekti kääntyi ongelmitta paikallisella koneellasi mutta ei käänny Overleafissa, voi olla, että käytät eri versiota **TeX Live** omalla tietokoneellasi. Voit [vaihtaa projektisi TeX Live -version](https://www.overleaf.com/blog/new-feature-select-your-tex-live-compiler-version) jotta se vastaisi paremmin sitä versiota, jolla projektisi kääntyi onnistuneesti paikallisesti.
* Ladattu projektisi ei ehkä ole Overleafille optimaalisessa tiedostorakenteessa. Jos pää-tex-tiedostosi on kansiossa, kääntäjällä voi olla vaikeuksia löytää joitakin tiedostoriippuvuuksia. Jos pää-tex-tiedostosi on kansiossa, yritä järjestää projektisi uudelleen niin, että pää-tex-tiedosto on projektisi ylimmällä tasolla.

Seuraamalla [yllä olevia ohjeita virheiden löytämiseksi ja korjaamiseksi](#first-errors) voit usein tunnistaa puuttuvat tiedostot, TeX Live -version ongelmat ja projektin järjestelyongelmat.

### Tein kopion projektista, joka kääntyi, mutta nyt saan käännöksen aikakatkaisun

Uudet projektit, mukaan lukien olemassa olevien projektien kopiot, käyttävät oletuksena TeX Liven uusinta versiota. Jos alkuperäinen projektisi oli vanhemmalla TeX Live -versiolla, voi olla, että uusimman version yhteensopimattomuudet aiheuttavat ongelmia. Kokeile [vaihtaa TeX Live -versio](https://www.overleaf.com/blog/new-feature-select-your-tex-live-compiler-version) uuteen kopioosi vastaamaan alkuperäisen projektin versiota.

### En saa projektiani kääntymään, kun sisällytän kaikki osiot, mutta kukin niistä kääntyy hyvin erikseen

Seuraa [yllä olevia neuvoja Fast\[draft\]-käännösvalinnan käyttämisestä](#second-images) nähdäksesi, voidaanko koko projekti kääntää Fast\[draft]-tilassa.

Joissakin tapauksissa suuren projektin onnistunut kääntäminen kahdessa vaiheessa on mahdollista: ensin ajamalla Fast\[draft]-tilassa ja sitten kääntämällä Normal-tilassa.

Tarkista projektisi jokainen osio tunnistaaksesi mahdolliset hitaasti kääntyvien osien lähteet. Näihin voivat kuulua [suuret kuvatiedostot, joita voidaan optimoida](#anchor-optimize), tai muita [aikaa vieviä käytäntöjä tai paketteja](#anchor-slow).

### Projektini aikakatkaistuu joskus, mutta sitä ei voi kääntää luotettavasti

Projektisi saattaa toimia hyvin lähellä suurinta sallittua käännösaikaa. Seuraa yllä olevia neuvoja [virheiden korjaamiseen](#first-errors), [kuvien optimointiin](#second-images), ja [aikaa vievien käytäntöjen tai pakettien välttämiseen](#third-assess).

## Parhaat käytännöt käännöksen aikakatkaisujen ehkäisemiseksi

On paljon mukavampaa ehkäistä käännöksen aikakatkaisuja kuin joutua käsittelemään joskus stressaavaa prosessia, jossa ne korjataan niiden jo tapahduttua. Näiden suositusten pitäisi auttaa sinua ehkäisemään käännöksen aikakatkaisuja tai toipumaan niistä nopeasti, kun niitä ilmenee.

### Korjaa kaikki käännösvirheet heti niiden ilmaantuessa

Käännösvirheet näkyvät Recompile-painikkeen vieressä olevasta punaisesta ilmoituspallosta, kuten [tältä sivulta](/latex/fi/kysymykset-ja-vastaukset/81-tips-and-tricks-for-troubleshooting-latex.md)kuvataan. Jos napsautat punaista palloa, näet virheilmoitukset. Jokaista virheilmoitusta napsauttamalla pääset vastaavalle riville lähdekoodissa, jotta voit korjata koodisi. Suosittelemme, että virheet korjataan mahdollisimman pian, sillä niiden antaminen kasaantua voi johtaa vaikeasti paikannettaviin ja kohtalokkaisiin virheisiin tulevaisuudessa.

[Tämä sivu](/latex/fi/latexin-perusteet/05-errors.md) selittää useita yleisiä käännösvirheitä. Jos sinulla on vaikeuksia ymmärtää virheilmoitusta, usein verkosta etsiminen virheen tekstillä vie sinut blogi- tai foorumiviestiin, jossa virhe selitetään ja tarjotaan ratkaisuja.

### Merkitse projektisi versiot ennen suuria muutoksia tai tärkeitä virstanpylväitä

Käytä [Overleafin Historia-ominaisuus](/latex/fi/lisaa-aiheita/49-using-the-history-feature.md) merkitäksesi projektisi versiot, jotta voit helposti verrata nykyistä projektiasi aiempiin versioihin. Tämä voi auttaa sinua löytämään nopeasti uusia käännösvirheiden lähteitä.

### Järjestä tiedostosi

Ongelmien löytäminen ja korjaaminen on helpompaa, jos projektisi on hyvin järjestetty. Lisäksi hyvä projektinhallinta voi antaa sinun kääntää projektisi tiettyjä osia, mikä helpottaa sellaisten alueiden tunnistamista, jotka saattavat aiheuttaa poikkeuksellisen pitkiä käännösaikoja. Ole hyvä ja [katso täältä](/latex/fi/asiakirjan-rakenne/07-management-in-a-large-project.md) saadaksesi neuvoja suurten projektien hallintaan.

## Lisätietoja kääntämisestä ja käännösajasta

### Mitä “kääntäminen” oikein on?

Kääntäminen on prosessi, jossa LaTeX-koodisi muunnetaan ladotuksi PDF-tiedostoksi. [Lue lisää siitä, miten Overleaf kääntää LaTeX-projekteja](/latex/fi/tietopankki/064-how-does-overleaf-compile-my-project.md).

### Kohtuullisen käytön rajat

Jotkin suuret tai monimutkaiset asiakirjat saattavat vaatia pidemmän käännösajan kuin Overleafin ilmaisen palvelun aikakatkaisuraja sallii, ja ne saattavat edellyttää pidennettyä käännösaikaa, joka on saatavilla meidän [maksullinen tilaus](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans). Jotkin projektit saattavat jopa tarvita pidemmän käännösajan kuin mitä maksullisilla paketeillamme on saatavilla. Näissä tapauksissa saatat joutua lataamaan projektisi ja kääntämään sen paikallisesti.

### Oletko yhä jumissa?

Jos sinulla on käännöksen aikakatkaisu, jota et saa ratkaistua tässä annetuilla neuvoilla, ole hyvä ja [ilmoita siitä meille](https://www.overleaf.com/contact).


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/tietopankki/038-fixing-and-preventing-compile-timeouts.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
