> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/tietopankki/148-using-the-overleaf-project-menu.md).

# Overleaf-projektivalikon käyttäminen

Tiesitkö, että voit käyttää useampia toimintoja ja asetuksia Overleaf-projektissasi sivuvalikon kautta? Tämä ohjeartikkeli näyttää sinulle käytettävissä olevien toimintojen ja asetusten luettelon, ja voit käyttää niitä työskennelläksesi LaTeX-lähdetiedostojesi kanssa Overleafissa.

|                                                                                                                                                     |                                                                        |
| --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------- |
| Napsauttamalla tiedostopuunäkymän yläpuolella olevaa Overleaf-valikon kuvaketta saat näkyviin lisää projektisi toimintoja ja muokattavia asetuksia. | ![Overleaf menu icon](/files/4b7fbb0825e230065c8eadf13ee1792ccd2be1f6) |

Tässä Overleaf-valikossa on kolme pääryhmää:

1. Se **Projektin toiminnot** ryhmän kohteet mahdollistavat projektisi lataamisen tai kopioimisen, projektisi synkronoinnin Dropboxin, Gitin tai GitHubin kanssa sekä käännetyn projektin sanamäärän tarkastelemisen.
2. Se **Projektin asetukset** ryhmän kohteet antavat sinun määrittää erilaisia asetuksia, jotka liittyvät editoriin ja siihen, miten projektisi käännetään.
3. Se **Ohje** ryhmän kohteet näyttävät sinulle tapoja saada apua Overleafiin ja projektiisi liittyen.

***

***

## Projektin toiminnot

|                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      |                                                                       |
| ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------- |
| <p>Tässä olevat toiminnot mahdollistavat projektisi lataamisen tai kopioimisen, projektisi synkronoinnin Dropboxin, Gitin tai GitHubin kanssa sekä käännetyn projektin sanamäärän tarkastelemisen.<br>### Lataus<br>#### Lataus - lähde<br>Lataa projektisi .zip-tiedostona, joka sisältää kaikki LaTeX-lähdetiedostot sellaisina kuin ne on lueteltu Overleaf-projektisi tiedostopaneelissa.<br>Huomaa, että kun käytät "Lataus - lähde" -painiketta, se käyttää aina tiedostoluettelopaneelissasi olevia tiedostoja eli kaikkia syötetiedostoja. Tämä tarkoittaa, että jos olet ladannut projektiisi joitakin .pdf-tiedostoja, ladattu lähde-.zip-tiedosto tulee <em>aina sisältämään saman .pdf-tiedoston kuin silloin, kun latasit sen</em>.</p> | ![Project functions](/files/423b5c1db0b28b4ed37541bce7302c0e08c48e65) |

Tästä syystä suosittelemme yleensä, ettet lataa mitään PDF-tiedostoa, jolla on sama nimi kuin pää-.tex-tiedostollasi, tai *odotettu* olevan pää-.tex-tiedoston tuotos, jotta vältytään sekaannuksilta. (Myös muut käännöksen tuottamat tiedostot, kuten \*.run.xml, \*.mtf\*, \*.lof, \*.bf jne. pitäisi myös poistaa tiedostoluettelopaneelista.)

***

#### Lataus - PDF

Lataa tuotettu PDF-tiedosto Overleaf-projektistasi LaTeX-tiedostojen kääntämisen jälkeen. Tämä antaa sinulle PDF:n, joka on luotu ja käännetty muokkaamistasi .tex-tiedostoista: tämä on *projektisi uusin tuotos* projektistasi. Voit myös käyttää "Lataa PDF" -painiketta lähellä "Käännä uudelleen" -painiketta.

***

### Toiminnot

#### Kopioi projekti

Tekee uuden kopion nykyisestä projektista. Jos nykyinen projekti on toisen käyttäjän luoma ja jaettu kanssasi, uusi kopio on *sinun omistuksessasi*. Uusi projekti käyttää Overleafissa nykyistä TeX Liven oletusversiota, joka voi olla erilainen kuin alkuperäisen projektisi versio.

Katso [tämä ohjeartikkeli projektin kopioimisesta](/latex/fi/tietopankki/030-copying-a-project.md) lisätietoja varten.

***

#### Sanamäärä

Suorittaa [texcount](https://app.uio.no/ifi/texcount/documentation.html) apuohjelman projektisi päädokumentiksi määritetylle .tex-tiedostolle näyttääksesi LaTeX-tiedostosi sanamäärän.

Katso [tämä ohjeartikkeli siitä, miten Overleaf käyttää texcountia, LaTeXin sanamäärätyökalua](/latex/fi/tietopankki/099-is-there-a-way-to-run-a-word-count-that-doesn-t-include-latex-commands.md) lisätietoja varten.

***

### Synkronointi

Tämän kohdan toiminnot tarjoavat joitakin tapoja, jos haluat [työskennellä offline-kopion parissa](/latex/fi/tietopankki/164-working-offline-in-overleaf.md) Overleaf-projektistasi.

#### Dropbox

(Tämä ominaisuus edellyttää [tilausta](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans).) Määrittää Dropbox-synkronoinnin. Kun se on otettu käyttöön, kaikki sinun luomasi Overleaf-projektit sekä projektit, joihin sinut on kutsuttu yhteistyöhön, synkronoidaan Dropbox-tilisi kansioon.

Jos haluat poistaa Dropbox-synkronoinnin käytöstä, käy [Tiliasetuksia](https://www.overleaf.com/user/settings) sivullasi ja irrota Dropbox-tilisi.

***

#### Git

(Tämä ominaisuus edellyttää [tilausta](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans).) Näyttää Git-URL-osoitteen Git-sillan käyttöä varten, jotta voit työskennellä projektisi parissa offline-tilassa paikallisella koneella.

Katso [tämä ohjeartikkeli Git-sillan käytöstä](/latex/fi/tietopankki/041-git-integration-and-github-synchronization.md) saadakseen lisätietoja.

***

#### GitHub

(Tämä ominaisuus edellyttää [tilausta](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans).) Tarjoaa suoran push/pull-reitin GitHub-arkistoon ilman paikallista arkistoa. Vain projektin omistaja voi määrittää GitHub-synkronoinnin.

***

## Projektin asetukset

| <p>Voit määrittää erilaisia asetuksia, jotka liittyvät editoriin ja siihen, miten projektisi käännetään. Jotkin asetukset ovat käyttäjäkohtaisia ja liittyvät editoriin. Käyttäjäkohtaiset asetuksesi koskevat kaikkia projektejasi. Muut asetukset ovat projektikohtaisia, ja niitä voi määrittää kuka tahansa yhteistyökumppani, jolla on projektin muokkausoikeudet.</p><h3 id="compiler">Kääntäjä</h3><p>Tämä on projektikohtainen asetus. Voit valita sopivan LaTeX-kääntäjän seuraavista vaihtoehdoista: LaTeX (dvipdfm:llä), pdflatex (oletus), XeLaTeX, LuaLaTeX. Kaikki kääntäjät tuottavat PDF:n lopulliseksi tulokseksi Overleafissa. Katso <a href="/pages/669faf702f582623a3cbffdeb9b87ad5c4030682#other-compilers">tämä yleiskatsaus</a> saadaksesi nopean katsauksen siitä, mihin kukin LaTeX-kääntäjä pystyy.</p><p>Voit myös <a href="/pages/0e13bdbe6d23657de6a2761a08b173169e0036aa">suorittaa tavallista TeX:iä, XeTeX:ää tai LuaTeX:ia Overleafissa</a>. Jos haluat kääntää uplatexillä tai platexillä, katso nämä resurssit:</p><ul><li><a href="/pages/c08e1df82f4ff72bb3e10bfdb11df8a22ee36180#the-ptex-engine">Japaninkielisen tekstin ladonta pTeX:llä</a></li><li><a href="/pages/e74bbe46bc18b808a450a098e7aa653256b3be8e">Tukeeko Overleaf pTeX:ää?</a></li><li><a href="https://doratex.hatenablog.jp/entry/20180503/1525338512">Overleaf v2:n käyttäminen japanin kielellä</a></li></ul><hr> |   |
| --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | - |

### TeX Live -versio

Tämä on projektikohtainen asetus, joka [antaa sinun määrittää](https://www.overleaf.com/blog/new-feature-select-your-tex-live-compiler-version/) sivustolta [TeX Live -versio](/latex/fi/luokkatiedostot/02-overleaf-and-tex-live.md) projektisi kääntämiseen käytettävän version.

Jokaisen uuden TeX Liven mukana tulevat päivitetyt paketit voivat sisältää yhteensopimattomia muutoksia. Katso blogikirjoituksemme aiemmista TeX Live -päivityksistämme, joissa käsittelemme joitakin näistä muutoksista ja sitä, miten voit päivittää koodisi niin, että se on yhteensopiva uudempien pakettien kanssa:

* [TeX Live 2025](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2025-is-now-available)
* [TeX Live 2024](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2024-is-now-available)
* [TeX Live 2023](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2023-now-available)
* [TeX Live 2022](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2022-now-available)
* [TeX Live 2021](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2021-now-available)
* [TeX Live 2020](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2020-now-available)
* [TeX Live 2019](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2019-upgrade-january-2020)
* [TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019)
* [TeX Live 2016](https://www.overleaf.com/blog/435-tex-live-upgrade-november-2016)

***

### Päädokumentti

Määrittää .tex-tiedoston käännettäväksi projektin [*pää*](/latex/fi/tietopankki/127-set-main-document.md) [*dokumentiksi*](/latex/fi/tietopankki/006-can-i-choose-which-file-is-the-main-tex-file-in-a-project-on-overleaf.md) aina kun avaat projektisi.  ["Sanamäärä"](#word-count) toiminto käyttää aina tätä määritettyä tiedostoa.

**Huomautus 1:** Mikä tahansa tiedosto, joka sisältää `\documentclass` komennon, vaikka sitä ei olisi määritetty "päädokumentiksi", käännetään, jos se on auki editorissa, kun painat Käännä uudelleen -painiketta.

**Huomautus 2:** Pää­tiedoston on oltava muokattava pelkkä tekstitiedosto. Siksi jos .tex-tiedosto on suurempi kuin 2 Mt, se on [*luokitellaan muokkaamattomaksi*](/latex/fi/tietopankki/141-uploading-a-project.md#limitations-on-uploads) Overleafissa, etkä voi määrittää tällaista tiedostoa projektisi päädokumentiksi. Voit pilkkoa sen pienemmiksi .tex-tiedostoiksi ja käyttää `\input` tai `\include` niissä.

**Huomautus 3:** [Sanamäärä](#word-count), [siirry kohtaan /PDF:ssä](/latex/fi/tietopankki/069-how-to-jump-to-the-source-code-from-the-typeset-pdf-synctex.md), [makeglossaries](/latex/fi/asiakirjan-rakenne/05-glossaries.md), [makeindex](/latex/fi/asiakirjan-rakenne/04-indices.md), [minted](/latex/fi/muotoilu/12-code-highlighting-with-minted.md) jne. toimivat luotettavasti vain, jos päädokumentti on projektin juuritason tiedostona; eli se ei ole minkään kansion sisällä.

***

### Oikeinkirjoituksen tarkistus

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Voit vaihtaa [oikeinkirjoituksen tarkistuksen kielen](/latex/fi/tietopankki/154-what-languages-are-currently-supported-in-the-spell-checker.md) sanakirjan (jonka tarjoaa [Aspell](http://aspell.net)) käytettäväksi tai poistaa oikeinkirjoituksen tarkistuksen käytöstä.

***

### Automaattinen täydennys

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä automaattisen täydennyksen ehdotuslistan, kun kirjoitat LaTeX-komennon. Jos haluat tietää, miten tämä toimii, katso blogikirjoituksemme aiheesta [miten käytimme datalähtöistä lähestymistapaa ehdotusten järjestämiseen](https://www.overleaf.com/blog/523-a-data-driven-approach-to-latex-autocomplete).

***

### Sulje sulkeet automaattisesti

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä vastaavan merkin automaattisen lisäämisen `}`, `]`, `$` kun kirjoitat `{`, `[`, `$`.

***

### Kooditarkistus

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä syntaksintarkistimen [tarkistaa LaTeX-koodisi](/latex/fi/tietopankki/029-code-check.md) ja löytää tavalliset syntaksivirheet jo ennen kuin LaTeX-kääntäjä suoritetaan.

Huomaa, että Kooditarkistus-työkalu ei ole täydellinen LaTeX-parseri, ja [ei välttämättä tue tiettyä syntaksia](/latex/fi/tietopankki/029-code-check.md#known-issues). Tällaisissa tapauksissa voit poistaa Kooditarkistuksen käytöstä koko projektistasi tämän valikon asetuksen avulla tai poistaa Kooditarkistuksen käytöstä [vain yhdessä tietyssä tiedostossa](/latex/fi/tietopankki/029-code-check.md#disabling-code-check-for-a-single-file), tai [vain tietyillä koodiriveillä](/latex/fi/tietopankki/029-code-check.md#disabling-code-check-for-part-of-a-file).

***

### Editorin teema

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus: voit valita jonkin saatavilla olevista editoriteemoista ja syntaksin korostuksesta koodieditorissa. Tämä asetus ei vaikuta visuaaliseen editoriin.

**Huom:** Jos LaTeX-koodiasi ei korosteta syntaksin mukaan, vaikka olet valinnut haluamasi editoriteeman, varmista, että tiedostonimessäsi on .tex-tiedostopääte.

***

### Yleinen teema

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Määrittää koko käyttöliittymän (tiedostopaneelin ja yläpalkin) teeman: Oletus (tumma) tai Vaalea.

***

### Näppäinoikotiet

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Näppäinoikotiloja on kolme: Ei mitään (oletus); Vim; Emacs.

**Huomautus 1:** Jos yritit kirjoittaa jotain, mutta mitään ei näy editorissa ennen kuin painat "I"-näppäintä, olet todennäköisesti vahingossa ottanut Vim-näppäinoikotilat käyttöön. Vaihda tämä asetus kohtaan "Ei mitään", jotta palaat oletustilaan.

**Huomautus 2:** Vim- ja Emacs-näppäinoikotiet tarjoaa avoimen lähdekoodin koodieditorikomponentti. Ne ovat jäljitelmiä, joten kaikki Vim-/Emacs-sidonnat eivät ole täysin tuettuja, etenkin aiemmin olemassa olleet selaimen pikanäppäimet.

Erityisesti Emacs-tilassa käytä Shift-Alt-5:tä Ctrl-F:n (tai Cmd-F:n) sijaan tuodaksesi esiin haku- ja korvausvalintaikkunan.

***

### Fonttikoko

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Määrittää tekstin fonttikoon koodieditorissa ja visuaalisessa editorissa. Voit [säätää tuotetun PDF:n zoomaustasoa](/latex/fi/tietopankki/097-is-there-a-way-to-adjust-the-zoom-level-of-the-displayed-pdf.md) käyttämällä esikatselupaneelin omia säätimiä.

***

### Fonttiperhe

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Määrittää tekstin fonttiperheen koodieditorissa, jos nämä fontit on asennettu tietokoneellesi.

Jos haluat käyttää tietokoneellasi toista tasalevyistä fonttia, voit [ohittaa sen selaimesi fonttiasetuksissa](https://www.howtogeek.com/208552/how-to-change-the-default-fonts-in-your-web-browser/).

**Huom:** Voit kohdata joitakin kohdistimen kohdistusvirheitä, kun tietokoneellasi ei ole sopivia fontteja tai kun työskentelet tiettyjen kielten, esim. thain, japanin tai kyrillisten merkkien, kanssa. Tällaisissa tapauksissa kannattaa kokeilla muuttaa fonttiperheasetusta täällä tai asettaa selain käyttämään toista ***tasalevyistä*** fonttia, joka on saatavilla tietokoneellasi. Vaihtoehtoisesti voit vaihtaa käyttämään visuaalista editoria.

***

### Riviväli

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Määrittää tekstin rivivälin editorissa: Tiivis, Normaali tai Leveä.

***

### PDF-katselin

Tämä on käyttäjäkohtainen asetus. Määrittää [PDF-katselimen](/latex/fi/tietopankki/027-changing-pdf-viewer.md) vaihtoehto.

* Se **Overleaf** vaihtoehto käyttää Overleafin sisäänrakennettua PDF-katselinta, joka käyttää pdf.js:ää.
* Se **Selain** vaihtoehto käyttää oman selaimesi mukana tulevaa PDF-katselinta.

Selainkatselin voi sisältää graafisen käyttöliittymän säätimiä, joita olet tottunut näkemään selaimessasi, esim. "Sivu X/Y" -näytön. Jos sinulla on näyttöongelmia Overleaf-katselimen kanssa, kannattaa kokeilla vaihtaa selainkatselimeen.

Huomaa kuitenkin, että selainkatselin ei tue [siirry kohtaan koodissa/PDF:ssä](/latex/fi/tietopankki/069-how-to-jump-to-the-source-code-from-the-typeset-pdf-synctex.md) toimintoa. Se myös näyttää ensimmäisen sivun jokaisen uudelleenkäännöksen jälkeen sen sijaan, että se pysyisi aiemmin katsomallasi sivulla.

***

## Ohje

|                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          |                                                                  |
| ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- |
| <p>### Näytä pikanäppäimet<br>Näyttää yleisimmät näppäinoikotiet. Saadaksesi kattavamman luettelon, paina F1 tai hanki <a href="http://assets.ctfassets.net/nrgyaltdicpt/7hLKLQGZbWiy1p7E7iDe0f/e18146a20b7270cf22a14c89ff25ea9f/Overleaf_Keyboard_Shortcuts__1_.pdf">kätevä tuloste</a>!<br>---<br>### Dokumentaatio<br>Avaa <a href="/pages/9895f683c54f5e62302592b0038778e6dd53596d">Overleafin ohjesivut</a> uuteen välilehteen.</p> | ![Help options](/files/e93822a82426ccf00b6a7c17013dca14049705fa) |

***

### Ota yhteyttä

Jos sinulla on ongelmia Overleaf-projektisi kanssa, voit käyttää tätä lomaketta lähettääksesi meille viestin. ("Chat" on tarkoitettu projektisi yhteistyökumppaneiden väliseen käyttöön; Overleaf ei valvo projektiesi keskusteluja eikä siksi voi vastata Chatissa lähettämiisi viesteihin.)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fi/tietopankki/148-using-the-overleaf-project-menu.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
