> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Composition multilingue sur Overleaf avec babel et fontspec

## Introduction

Cet article fait suite à notre précédent article intitulé [Composition multilingue sur Overleaf à l’aide de polyglossia et fontspec](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Ici, nous montrons comment utiliser le [`paquets babel` package](https://ctan.org/pkg/babel), via ses `\babelprovide` et `\babelfont` commandes, pour reproduire les exemples contenus dans l'article précédent, qui portait sur [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Cet article est *ne* destiné à être une introduction complète au `paquets babel` package, qui est riche en fonctionnalités et hautement personnalisable, avec de nombreuses options pour la composition de différentes langues. De plus, babel possède des fonctionnalités absentes de polyglossia — pour plus de détails, veuillez consulter [`paquets babel`la documentation de](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Plusieurs langues/écritures dans le même document avec babel et \babelfont

Pour reproduire le [premier exemple dans notre article sur `polyglossia`](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), où la langue principale du document est le français mais contient du texte en anglais, en russe et en thaï, vous pouvez désormais charger `paquets babel` pour le texte en anglais, en russe et en français, mais utiliser la `\babelprovide` commande pour charger la prise en charge du thaï. Nous utilisons la `\babelfont` commande pour définir les polices du document : FreeSerif, FreeSans et FreeMono, qui offrent un support suffisant pour les écritures latine, cyrillique et thaïe.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % pour utiliser un petit format de page
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Merci.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Le Lorem Ipsum est simplement un faux texte de l'industrie de l'imprimerie et de la composition. Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'industrie depuis les années 1500, lorsqu'un imprimeur inconnu prit une galée de caractères et les mélangea pour créer un livre spécimen de polices de caractères.

Il a survécu non seulement à cinq siècles, mais aussi au passage à la composition électronique, restant essentiellement inchangé. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple XeLaTeX dans Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple du paquet babel sur Overleaf](/files/7818071dde930f3d6fce880a85592f39f6e09a91)

Par défaut, le dernier nom de langue transmis comme option à `paquets babel` devient la langue principale du document — dans l'exemple ci-dessus, c'est le français. Comme la langue principale du document est définie sur le français, il utilisera par défaut les conventions typographiques françaises : cela inclut les règles de césure françaises, la ponctuation et certains mots-clés automatiques — comme Résumé au lieu d'Abstract. Les courts fragments de texte dans une autre langue sont insérés avec `\foreignlanguage{language}{...}`. Les paragraphes plus longs de texte dans une langue étrangère sont insérés avec

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

Dans une liste d'options de langue, la `document` clé peut être utilisée pour en sélectionner une comme langue principale du document, *ne* pas seulement la dernière de la liste ; par exemple, cela définirait l'anglais comme langue principale au lieu du français :

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Remarques sur les avertissements du paquet fontspec

Avec certaines polices, vous pouvez obtenir des avertissements de compilation tels que ceux-ci :

![Certains avertissements de police produits avec le paquet babel](/files/e05430261087c708c71def7ebb55f5e8a5f8b206)

Ces messages signalent des problèmes qui sont « généralement acceptables » ou indiquent des paramètres par défaut liés aux polices qui ne sont « pas toujours incorrects ». Si vous vérifiez soigneusement votre document à la recherche de problèmes de composition liés aux polices et que tout semble correct, alors vous *pourrez peut-être* ignorer ces messages. Même si votre document ne pose aucun problème, mais que vous préféreriez éviter ces avertissements, vous pouvez essayer d'utiliser d'autres polices.

D'autres options pour éviter ces avertissements incluent :

* ajouter les `fontspec` options de `Language=Default` et `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Remarque :** Bien que cela supprime les messages d'avertissement, ces paramètres ne sont pas idéaux car ils peuvent potentiellement altérer des fonctionnalités de police spécifiques à certaines langues. Voir [cette discussion](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) pour plus d’informations.

* ajouter `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` à votre préambule de document :

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Cela supprime les avertissements du `fontspec` paquet, mais c'est une option risquée au cas où `fontspec` il aurait plus tard besoin de vous avertir d'autres problèmes plus graves.

Pour plus d'informations, voir [les discussions sur tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), en particulier [cette réponse](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Mélanger des langues de droite à gauche (RTL) et de gauche à droite (LTR)

Pour composer un document dont la langue principale est l'arabe, nous pouvons utiliser

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Un document dont la *document* langue est l'arabe mais qui contient des fragments de texte dans des langues LTR, comme l'anglais, doit respecter les exigences typographiques suivantes :

* il doit être composé de droite à gauche (par défaut) ;
* les mélanges arbitraires de fragments de texte RTL et LTR doivent être composés correctement — généralement via une implémentation de l' [algorithme bidirectionnel Unicode](https://unicode.org/reports/tr9/).

Ces deux objectifs sont atteints en fournissant `paquets babel` une option `bidi` appropriée, dont la valeur dépend du compilateur LaTeX que vous utilisez :

* pour LuaLaTeX : utilisez `bidi=basic`;
* pour pdfLaTeX et XeLaTeX utilisez `bidi=default`.
* **Remarque**: Pour plus de détails, veuillez consulter [`paquets babel`la documentation de](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) qui répertorie des valeurs supplémentaires pour l' `bidi` option et fournit toute une série d'exemples utiles.

Voici un petit exemple XeLaTeX utilisant `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple XeLaTeX dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple de composition bidirectionnelle avec XeLaTeX et le paquet babel sur Overleaf](/files/0187c6a69bdc8db212eda107541bc250c63c67cf)

Voir [cet exemple](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) si vous souhaitez utiliser le `polyglossia` paquet à la place.

Si vous devez composer des langues RTL et/ou du texte bidirectionnel, le compilateur LuaLaTeX est fortement recommandé car il fournit le support le plus complet pour les langues à écriture complexe et la composition bidirectionnelle.

* **Conseil**: Un exemple complet de composition de l'arabe, utilisant LuaLaTeX et `paquets babel`, peut être trouvé dans le [dépôt GitHub de babel](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

L'exemple suivant utilise un extrait de texte tiré de [`paquets babel`du dépôt GitHub de](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Le texte arabe de cet exemple provient de
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple LuaLaTeX dans Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple de composition bidirectionnelle avec le paquet babel sur Overleaf](/files/744ad2c437fa36dbb0cf445a368b76ce4e211d42)

## Spécifier des polices pour des langues spécifiques

Vous pouvez spécifier les polices utilisées pour différentes langues en ajoutant le nom de la langue ou le nom de l'écriture, précédé d'un \*, comme option à `\babelfont`. Dans notre exemple français — anglais — russe — thaï, vous pouvez ajouter

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

pour utiliser Chancery Uralic pour composer le texte anglais, Charis SIL pour composer toutes les écritures cyrilliques (y compris le russe), et Garuda pour composer le texte thaï.

* **Veuillez noter**: Nous ne prétendons pas que l'exemple suivant offre une combinaison typographiquement harmonieuse de styles de caractères ; il montre simplement comment configurer et utiliser les polices de votre choix.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pour utiliser un petit format de page
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Lorsque toutes les lignes \babelfont sont décommentées, nous pouvons montrer que, par exemple, \babelfont[english], [*cyrillic], etc. remplacent bien \babelfont{rm} par défaut pour l'anglais, le cyrillique.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Merci.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book.

Il a survécu non seulement à cinq siècles, mais aussi au passage à la composition électronique, restant essentiellement inchangé. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Ouvrez cet exemple XeLaTeX dans Overleaf.

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple Overleaf de configuration du paquet babel pour utiliser différentes polices pour des langues spécifiques](/files/bc1a55977f98ff33a4266570e2b8be4dc78bc24f)

Voici un autre exemple de définition d'une police pour une écriture particulière — le devanagari, utilisé pour l'hindi et le sanskrit :

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Chaque \babelprovide ne peut être utilisé que pour une seule langue
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindi : \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sanskrit : \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple LuaLaTeX dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple Overleaf de composition des écritures devanagari : hindi et sanskrit](/files/e58169af00ed0d3da45862c95db5652cc9a3174c)

Voir [cet exemple](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) si vous souhaitez faire cela avec le `polyglossia` paquet à la place.

## Définir d'autres familles de polices

Rappelez-vous que vous pouvez définir des polices pour différentes langues et familles. Dans l'exemple suivant, nous définissons explicitement une police sans empattement pour l'hébreu, car nous souhaitons utiliser une police sans empattement pour les en-têtes de section :

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % pour utiliser un petit format de page
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple LuaLaTeX dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Un exemple Overleaf de composition de l'hébreu utilisant le paquet babel](/files/3cadebf40eefd8c2c8dfde3e15e98b7218b59135)

## Lectures complémentaires

* [Composition multilingue sur Overleaf à l’aide de polyglossia et fontspec](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`paquets babel` documentation sur CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
