> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/03-international-language-support.md).

# Prise en charge des langues internationales

## Introduction

Si vous ne parlez pas anglais, vous pouvez charger le [`paquets babel` package](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) qui permet à LaTeX de composer du texte dans de nombreuses langues différentes. Une autre option pour la composition multilingue est le [`polyglossia` package](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) qui utilise LuaLaTeX et XeLaTeX — les lecteurs souhaitant en savoir plus peuvent lire l'article Overleaf [Composition multilingue sur Overleaf à l’aide de polyglossia et fontspec](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Nous commencerons par un simple `paquets babel` exemple de package qui compose un document en espagnol :

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Ajouter un espace de 2 cm

\begin{abstract}
Ceci est un bref résumé du contenu du
document écrit en espagnol.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Ceci est la première section, nous pouvons ajouter
quelques éléments supplémentaires et tout sera
écrit correctement. De plus, si un mot
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel tentera de le tronquer correctement
selon la langue.

\section{Section avec théorèmes}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
qui définissent du texte
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Exemple de composition en espagnol](/files/f374071815912a667e337d5853593138f71abd78)

Le `paquets babel` package ne permet pas seulement de composer du texte en espagnol, il change aussi la langue utilisée pour composer certains éléments ; par exemple, au lieu de "abstract" et "Contents", on utilise les mots espagnols "resumen" et "Índice".

## Encodage des entrées

Avant 2018, la gestion par LaTeX des fichiers d'entrée [encodés en UTF-8](/latex/fr/articles-approfondis/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) obligeait les utilisateurs à ajouter la ligne

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

à l'en-tête de leur document. Avec la [version de TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX a été amélioré afin d'adopter UTF-8 comme encodage de texte par défaut, supprimant ainsi la nécessité d'ajouter `\usepackage[utf8]{inputenc}`— comme le montrent les exemples de cet article.

* **Remarque**: Si vous ne pouvez pas saisir directement certaines lettres des alphabets nationaux au clavier, vous pouvez utiliser des commandes LaTeX alternatives pour les accents et les caractères spéciaux. Voir le [guide de référence](#reference-guide).

## Encodage des polices

Pour garantir que LaTeX puisse composer votre document, vous devez utiliser des polices qui possèdent les formes de caractères requises pour composer la ou les langues utilisées. De plus, lors de l'utilisation de pdfLaTeX, le `fontenc` package peut encore être nécessaire pour garantir que les caractères saisis soient correctement associés à la forme de caractère de sortie appropriée (glyphe) dans les polices utilisées :

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

où `encodage` est une liste d'encodages séparés par des virgules reflétant les langues utilisées. L'encodage de police LaTeX par défaut est `OT1`, mais il ne contient que les 128 caractères. Le `T1` encodage contient des lettres et des signes de ponctuation pour la plupart des langues européennes utilisant l'écriture latine. Pour les langues utilisant l'écriture cyrillique, vous pouvez utiliser les encodages de police T2A, T2B, T2C ou X2.

Les utilisateurs ayant besoin d'une prise en charge avancée de la composition multilingue devraient envisager de passer de pdfLaTeX à LuaLaTeX ou XeLaTeX.

## Babel

Le [`paquets babel` package](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) présenté dans le [introduction](#introduction) permet l'utilisation de caractères provenant d'un ensemble de langues et traduit également certains éléments du document. `paquets babel` active également automatiquement les règles de césure appropriées pour la langue choisie.

Vous pouvez activer le package babel en ajoutant la commande suivante à l'en-tête :

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Remplacez le `langue` par le nom de la langue dont vous avez besoin. Vous pouvez voir une liste des langues disponibles dans la [documentation du package babel](http://texdoc.net/pkg/babel), à la section 1.27 *Langues prises en charge par babel avec des fichiers ldf*.

## Utiliser plus d'une langue dans un document

Le package babel permet de composer plusieurs langues dans le même document :

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Ce texte sera en anglais. Les éléments de ce
bloc de texte seront également composés dans la bonne langue.

\begin{abstract}
Une brève description du sujet principal qui sera
expliqué dans l'ensemble du document.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Exemple multilingue composé avec babel](/files/4a68061f91e9ef5dd76001c1851a108de1f4b1ec)

Remarquez comment les `fontenc` et `paquets babel` packages reçoivent chacun deux paramètres :

* deux encodages pour `fontenc`: `T1` pour les langues utilisant l'écriture latine et `T2A` pour les langues cyrilliques.
* deux langues pour `paquets babel`: `english` et `russian`. Lorsque vous utilisez cette syntaxe, la dernière langue de la liste d'options sera active (c'est-à-dire le russe), et vous pouvez utiliser la commande `\selectlanguage{english}` à tout moment pour changer la langue active.

## Écriture de droite à gauche

### Langue arabe

Les utilisateurs de LaTeX souhaitant composer des langues comme l'arabe ou l'hébreu devraient utiliser LuaLaTeX ou XeLaTeX. Cependant, si l'utilisation de pdfLaTeX est inévitable, vous pouvez composer l'arabe en utilisant le `arabtex` package, qui est davantage discuté et démontré dans un [article Overleaf sur la composition de l'arabe](/latex/fr/langues/05-arabic.md). Ici, nous donnerons un exemple sans répéter le contenu de l' [article consacré à l'arabe](/latex/fr/langues/05-arabic.md).

* **Remarque**: Peut-être en raison de l'ancienneté du package, `arabtex` dépend de `\usepackage[utf8]{inputenc}` et ne fonctionnera pas sans lui.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Exemple de composition de l'arabe avec arabtex](/files/f287070de09c60e9220d0d92dc672d198bd8d8bb)

## Exemples de langues prises en charge

* [Arabe](/latex/fr/langues/05-arabic.md)
* [Chinois](/latex/fr/langues/06-chinese.md)
* [Français](/latex/fr/langues/07-french.md)
* [Allemand](/latex/fr/langues/08-german.md)
* [Grec](/latex/fr/langues/09-greek.md)
* [Italien](/latex/fr/langues/10-italian.md)
* [Japonais](/latex/fr/langues/11-japanese.md)
* [Coréen](/latex/fr/langues/12-korean.md)
* [Portugais](/latex/fr/langues/13-portuguese.md)
* [Russe](/latex/fr/langues/14-russian.md)
* [Espagnol](/latex/fr/langues/15-spanish.md)

## Guide de référence

**Accents et caractères spéciaux**

Si vous ne pouvez pas saisir directement certaines lettres des alphabets nationaux au clavier, vous pouvez utiliser des commandes LaTeX pour les accents et les caractères spéciaux.

| Commande LaTeX (universelle) | Résultat |
| ---------------------------- | -------- |
| ``<br>\`{o}<br>``            | ò        |
| `<br>\'{o}<br>`              | ó        |
| `<br>\^{o}<br>`              | ô        |
| `<br>\"{o}<br>`              | ö        |
| `<br>\H{o}<br>`              | ő        |
| `<br>\~{o}<br>`              | õ        |
| `<br>\c{c}<br>`              | ç        |
| `<br>\k{a}<br>`              | ą        |
| `<br>\={o}<br>`              | ō        |
| `<br>\b{o}<br>`              | o        |
| `<br>\.{o}<br>`              | ȯ        |
| `<br>\d{u}<br>`              | ụ       |
| `<br>\r{a}<br>`              | å        |
| `<br>\u{o}<br>`              | ŏ        |
| `<br>\v{s}<br>`              | š        |
| `<br>\t{oo}<br>`             | o͡o      |

| Commande LaTeX | Résultat |
| -------------- | -------- |
| `<br>\aa<br>`  | å        |
| `<br>\AA<br>`  | Å        |
| `<br>\ae<br>`  | æ        |
| `<br>\AE<br>`  | Æ        |
| `<br>\l<br>`   | ł        |
| `<br>\L<br>`   | Ł        |
| `<br>\o<br>`   | ø        |
| `<br>\O<br>`   | Ø        |
| `<br>\i<br>`   | ı        |
| `<br>\j<br>`   |         |
| ``<br>!`<br>`` | ¡        |
| ``<br>?`<br>`` | ¿        |

## Lectures complémentaires

Pour plus d'informations, voir

* [Prise en charge des polices modernes avec XƎLaTeX](/latex/fr/polices/03-xelatex.md)
* [Composition des citations et des guillemets](/latex/fr/langues/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabe](/latex/fr/langues/05-arabic.md)
* [Chinois](/latex/fr/langues/06-chinese.md)
* [Français](/latex/fr/langues/07-french.md)
* [Allemand](/latex/fr/langues/08-german.md)
* [Grec](/latex/fr/langues/09-greek.md)
* [Italien](/latex/fr/langues/10-italian.md)
* [Japonais](/latex/fr/langues/11-japanese.md)
* [Coréen](/latex/fr/langues/12-korean.md)
* [Portugais](/latex/fr/langues/13-portuguese.md)
* [Russe](/latex/fr/langues/14-russian.md)
* [Espagnol](/latex/fr/langues/15-spanish.md)
* [L'introduction pas si courte à LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisation sur WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Caractères spéciaux sur WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
