> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/05-arabic.md).

# Arabe

## Introduction

Dans cet article, nous expliquons comment composer l’arabe à l’aide du [`arabtex`](https://ctan.org/pkg/arabtex?lang=en) package avec `pdfLaTeX`. Cependant, le moteur pdfTeX sous-jacent (logiciel), qui compose/traite votre document pdfLaTeX, prend en charge de façon relativement limitée la composition des langues à écriture complexe telles que [Arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic), [Hébreu](https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language), [Devanagari](https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari) ou [Malayalam](https://en.wikipedia.org/wiki/Malayalam). La composition de telles langues nécessite une prise en charge plus complète de la saisie de texte basée sur Unicode, l’utilisation de polices OpenType et d’autres capacités qui ne sont pas présentes dans pdf(La)TeX.

De nombreux auteurs sont tenus d’utiliser pdfLaTeX en raison des exigences de leur flux de travail, mais si vous *êtes* en mesure de choisir le compilateur LaTeX, **l’approche moderne pour composer l’arabe consiste à utiliser XeLaTeX (moteur XeTeX) ou LuaLaTeX (moteur LuaHBTeX)**. LuaLaTeX, via LuaHBTeX, fournit les solutions TeX les plus avancées et les plus complètes pour la composition de langues à écriture complexe. **Voir ces pages sur** [**polyglossia**](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md) **et** [**paquets babel**](/latex/fr/langues/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

### Notes sur le package arabtex

Klaus Lagally a commencé à travailler sur le `arabtex` package en 1991, principalement comme projet personnel — voir [l’appendice B de la documentation du package](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/language/arabic/arabtex/doc/pdf/arabdoc.pdf). Sa genèse et son développement initial sont antérieurs à l’apparition de pdfTeX d’environ 5 ans, ainsi qu’à LuaHBTeX et XeTeX de plus d’une décennie — et bien avant l’essor d’Unicode et des polices OpenType. Le `arabtex` package est un tour de force de programmation TeX complexe, mais de nombreux fichiers composants de base datent maintenant d’environ 2003, ce qui signifie que l’ancienneté du `arabtex` package peut entraîner des incompatibilités avec les versions actuelles de LaTeX ou des packages LaTeX.

## Un premier exemple d’arabtex

L’exemple de base suivant utilise le `arabtex` package pour composer un seul mot en arabe :

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
\begin{document}
Voici le mot « arabe » écrit en arabe :  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Vous pouvez également utiliser la commande \verb|\RL{arabic text}| comme ceci : \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.
\end{document}
```

[Ouvrez cet `pdfLaTeX` et `arabtex` exemple dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5Ba4paper%2C10pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cusepackage%7Butf8%7D%0A%5Csetcode%7Butf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHere+is+the+word+%60%60Arabic%27%27+written+in+Arabic%3A++%5C%3C%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%90%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%3E.+You+can+also+use+the+command+%5Cverb%7C%5CRL%7Barabic+text%7D%7C+like+this%3A+%5CRL%7B%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%7D.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Exemple d’arabe composé par arabtex](/files/988d7a71c96550875d33a99fa3ab671c97cc2e33)

Notez que le `*arabic text*` utilisé avec la commande `\RL{*arabic text*}` ne doit pas contenir plus d’un seul paragraphe de texte de droite à gauche.

### arabtex : translittération ou entrée UTF-8

Le `arabtex` package permet de composer du texte arabe en l’écrivant selon une forme particulière de translittération : représenter le texte arabe en utilisant l’alphabet latin. Voici un extrait d’un exemple dans la `arabtex` documentation — notez comment le texte arabe est représenté en texte latin, qui est converti en arabe :

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\begin{document}
\setarab % choisir les conventions spécifiques à la langue
\vocalize % activer les diacritiques pour les voyelles courtes
%\transtrue % afficher la translittération
\arabtrue % imprimer le texte arabe (activé par défaut)
\centerline {\RL{^gu.hA wa-.himAruhu}} % composer une ligne centrée de texte arabe
\begin{RLtext}
fa-qAla lahu ^gu.hA:

.garIbuN 'amruka yA .sadIqI!
'a-tu.saddiqu al-.himAra wa-tuka_d_dibunI?
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Ouvrez cet `pdfLaTeX` et `arabtex` exemple dans Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csetarab+%25+choose+the+language+specific+conventions%0A%5Cvocalize+%25+switch+diacritics+for+short+vowels+on%0A%25%5Ctranstrue+%25+display+the+transliteration%0A%5Carabtrue+%25+print+arabic+text+%28on+by+default%29%0A%5Ccenterline+%7B%5CRL%7B%5Egu.hA+wa-.himAruhu%7D%7D+%25+typeset+a+centred+line+of+Arabic+text%0A%5Cbegin%7BRLtext%7D%0Afa-qAla+lahu+%5Egu.hA%3A%0A%0A.garIbuN+%27amruka+yA+.sadIqI%21%0A%27a-tu.saddiqu+al-.himAra+wa-tuka_d_dibunI%3F%0A%5Cend%7BRLtext%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Cet exemple produit le résultat suivant :

![Exemple d’arabe composé par arabtex](/files/b613ea4fcb1485e926af7824902ab62586fdb970)

Si nous voulons `arabtex` utiliser du texte arabe réel comme entrée, et non du texte latin translittéré, nous devons indiquer à `arabtex` d’utiliser à la place une entrée UTF-8, en écrivant

```latex
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
```

Le `utf8` Le package fait partie de la `arabtex` package.

## Un deuxième exemple d’arabtex

L’exemple suivant contient un passage arabe plus substantiel qui contient également quelques mots en anglais :

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\begin{document}
\setcode{utf8}
Voici le mot « arabe » écrit en arabe :  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Vous pouvez également utiliser la commande \verb|\RL{arabic text}| comme ceci : \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.

\vspace{10pt}
Voici une section plus grande d’arabe, contenant quelques mots en anglais à l’intérieur de la commande \verb|\LR| :

\vspace{10pt}
\begin{RLtext}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \LR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \LR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Ouvrez cet `pdfLaTeX` et `arabtex` exemple dans Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=A+more+complete+arabtex+example\&snip=\documentclass\[a4paper,10pt]{article}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage{utf8}&#xA;\begin{document}&#xA;\setcode{utf8}&#xA;Here+is+the+word+``Arabic''+written+in+Arabic:++\\\<اَلْعَرَبِيَّةُ\>.+You+can+also+use+the+command+\verb|\RL{arabic+text}|+like+this:+\RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.+&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;Here+is+a+larger+section+of+Arabic,+containing+some+words+in+English+within+the+\verb|\LR|+command:&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;\begin{RLtext}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\LR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\LR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{RLtext}&#xA;\end{document}>)

## Un exemple d’arabtex utilisant également babel

L’exemple suivant utilise `arabtex` avec les `paquets babel` et `inputenc` packages, pour des raisons qui seront indiquées ci-dessous.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{arabtex}
%\usepackage[LAE]{fontenc} %Pas nécessaire en raison de l’option [arabic] du package babel
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
    \Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Ouvrir cet exemple de texte arabe dans Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Typesetting+Arabic+with+pdfLaTeX\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;%\usepackage\[LAE]{fontenc}+%Not+needed+due+to+\[arabic]+option+of+the+babel+package&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;++++\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

![LanguageEx2.png](/files/2aef8ac133f5f4ff3517129e32acd9cf12529ad4)

### Codage d’entrée

Pour prendre en charge une variété de codages d’entrée pour différents groupes de langues et/ou sur différentes plateformes informatiques, LaTeX utilise le `inputenc` package. Avant la publication de TeX Live 2018, l’utilisation d’un texte encodé en UTF-8 avec pdfLaTeX nécessitait le `inputenc` package en écrivant

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

dans le préambule de votre document.

Comme indiqué dans l’article de blog Overleaf [Mise à niveau de TeX Live — septembre 2019](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX est passé à UTF-8 comme codage d’entrée par défaut ; par conséquent, il n’est désormais pas *généralement* nécessaire d’écrire explicitement `\usepackage[utf8]{inputenc}` si vous utilisez une version de TeX Live postérieure à 2018. Cependant, pour l’exemple ci-dessus, l’écriture `\usepackage[utf8]{inputenc}` est toujours requise.

### Éléments de document spécifiques à la langue

Le `arabic` option du `paquets babel` package offre une prise en charge de la langue arabe :

```latex
\usepackage[arabic]{babel}
```

qui comprend la composition bidirectionnelle et l’utilisation de noms arabes pour les éléments du document. Si vous devez insérer du `texte latin` dans votre document arabe, vous utilisez la `\textLR{...}` commande ; par exemple, en écrivant

```latex
\textLR{Latin text}
```

### Codage des polices

En plus d’utiliser le bon *encodage* codage, la composition d’un document LaTeX contenant du texte arabe nécessite des polices avec le codage correct approprié *sortie* pour fournir les glyphes (formes) qui représentent l’arabe composé. Composer l’exemple ci-dessus nécessite l’équivalent de l’écriture

```latex
\usepackage[LAE]{fontenc}
```

mais, comme indiqué dans cette [réponse sur tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/a/518665), en utilisant la `arabic` option de `paquets babel` entraîne le chargement des `LAE` fichiers de codage `laeenc.def` et `laeenc.dfu`.

## Lectures complémentaires

Pour plus d'informations, voir

* [Composition multilingue sur Overleaf à l’aide de polyglossia et fontspec](/latex/fr/langues/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [Composition multilingue sur Overleaf à l’aide de babel et fontspec](/latex/fr/langues/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md)
* [Prise en charge des polices modernes avec XƎLaTeX](/latex/fr/polices/03-xelatex.md)
* [Composition des citations et des guillemets](/latex/fr/langues/04-typesetting-quotations.md)
* [Prise en charge des langues internationales](/latex/fr/langues/03-international-language-support.md)
* [Chinois](/latex/fr/langues/06-chinese.md)
* [Français](/latex/fr/langues/07-french.md)
* [Allemand](/latex/fr/langues/08-german.md)
* [Grec](/latex/fr/langues/09-greek.md)
* [Italien](/latex/fr/langues/10-italian.md)
* [Japonais](/latex/fr/langues/11-japanese.md)
* [Coréen](/latex/fr/langues/12-korean.md)
* [Portugais](/latex/fr/langues/13-portuguese.md)
* [Russe](/latex/fr/langues/14-russian.md)
* [Espagnol](/latex/fr/langues/15-spanish.md)
* [L'introduction pas si courte à LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisation sur WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Caractères spéciaux sur WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/langues/05-arabic.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
