> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/structure-du-document/05-glossaries.md).

# Glossaires

## Introduction

Lors de la rédaction d'un document contenant certains concepts propres à un domaine, il peut être pratique d'ajouter un glossaire. Un glossaire est une liste de termes d'un domaine de connaissance particulier, accompagnés de définitions pour ces termes. Cet article explique comment en créer un.

**Note importante**: Votre projet [fichier principal](/latex/fr/base-de-connaissances/127-set-main-document.md) doit toujours se trouver dans le répertoire racine (en dehors de tout dossier), afin de garantir que toutes les étapes de compilation seront exécutées dans le bon répertoire et que les fichiers auxiliaires requis seront disponibles, par exemple lors de la création d'un glossaire ou de l'ajout d'un index.

Commençons par un exemple simple.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Est un langage de balisage spécialement adapté
    aux documents scientifiques}
}

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathématiques,
    description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}
}

\title{Comment créer un glossaire}
\author{ }
\date{ }

\begin{document}
\maketitle

Le langage de balisage de composition \Gls{latex} est particulièrement adapté
aux documents qui contiennent \gls{maths}.

\clearpage

\printglossaries

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+%0A++++for+scientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Ctitle%7BHow+to+create+a+glossary%7D%0A%5Cauthor%7B+%7D%0A%5Cdate%7B+%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cmaketitle%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossaries%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre le glossaire produit par l'exemple ci-dessus :

![Glossary1OLV2.png](/files/2fc809a5e6dc92ad20e12595ed10ae4764b075a5)

Pour créer un glossaire, le package `glossaries` doit être importé. Cela s'effectue avec la ligne

```latex
\usepackage{glossaries}
```

dans le préambule. La commande `\makeglossaries` doit être écrite avant la première entrée du glossaire.

Chaque entrée du glossaire est créée par la commande `\newglossaryentry` qui prend deux paramètres ; ensuite, chaque entrée peut être référencée plus tard dans le document par la commande `\gls`. Voir la sous-section sur les [termes](#terms) pour une description plus complète.

La commande `\printglossaries` est celle qui affichera réellement la liste des mots et des définitions saisies dans chaque entrée, avec le titre « Glossaire ». Dans ce cas, elle est affichée à la fin du document, mais `\printglossaries` peut être utilisée à n'importe quel autre emplacement.

## Termes et acronymes

Il existe généralement deux types d'entrées dans un glossaire : les termes et leurs définitions, ou les acronymes et leur signification. Ces deux types peuvent être imprimés séparément dans votre document LaTeX.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{latex}
{
        name=latex,
        description={Est un langage de balisage spécialement adapté pour
les documents scientifiques}
}

\newglossaryentry{maths}
{
        name=mathématiques,
        description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}
}

\newglossaryentry{formula}
{
        name=formule,
        description={Une expression mathématique}
}

\newacronym{gcd}{PGCD}{Plus grand commun diviseur}

\newacronym{lcm}{PPCM}{Plus petit commun multiple}

\begin{document}

Le langage de balisage de composition \Gls{latex} est particulièrement adapté
pour les documents qui contiennent \gls{maths}. \Glspl{formula} sont
rendus correctement et facilement une fois qu'on s'est habitué aux commandes.

Étant donné un ensemble de nombres, il existe des méthodes élémentaires pour calculer
son \acrlong{gcd}, abrégé \acrshort{gcd}. Ce
processus est similaire à celui utilisé pour \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\printglossary

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Glossaries+Terms+and+Acronyms+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Butf8%5D%7Binputenc%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dlatex%2C%0A++++++++description%3D%7BIs+a+mark+up+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dmathematics%2C%0A++++++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++++++name%3Dformula%2C%0A++++++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+%0Arendered+properly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+%0Aprocess+is+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre une partie du résultat produit par l'exemple ci-dessus :

![Glossary2OLV2.png](/files/1f5aa6980c5fa7374e281847e6fe7aa8345184c5)

Les sous-sections suivantes expliquent comment créer chacun des types de listes.

### Termes

Comme on le voit dans le [introduction](#introduction), les termes sont définis au moyen de la commande `\newglossaryentry`

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathématiques,
    description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Est un langage de balisage spécialement adapté pour
les documents scientifiques}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formule,
    description={Une expression mathématique}
}

\begin{document}

Le langage de balisage de composition \Gls{latex} est particulièrement adapté
aux documents qui contiennent \gls{maths}. \Glspl{formula} sont rendues
correctement et facilement une fois qu'on s'est habitué aux commandes.

\clearpage

\printglossary

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre le glossaire créé par l'exemple ci-dessus :

![Glossary3OLV2.png](/files/7bc1aeb2eb11b3181cfe3b51bf886fd71888ae74)

Voyons plus en détail la syntaxe de chaque paramètre passé à la commande `\newglossaryentry`. Le premier terme défini dans l'exemple est « mathématiques ».

* `maths`. Ce premier paramètre est le label de ce terme et est utilisé pour y faire référence dans le document avec `gls`
* `name=mathématiques`. Inclut le mot à définir, dans ce cas « mathématiques ». Il est recommandé de l'écrire en minuscules et au singulier.
* `description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}`. Entre les accolades se trouve la définition du terme actuel.

Une fois les termes définis, pour les utiliser lorsque vous rédigez votre fichier LaTeX, utilisez l'une des commandes décrites ci-dessous :

**\gls{ }**

Pour afficher le terme, en minuscules. Par exemple, \gls{maths} affiche mathématiques lorsqu'il est utilisé.

**\Gls{ }**

Identique à \gls, mais la première lettre sera affichée en majuscule. Exemple : \Gls{maths} affiche Mathématiques

**\glspl{ }**

Identique à \gls, mais le terme est mis au pluriel. Par exemple, \glspl{formula} écrira formules dans votre document final.

**\Glspl{ }**

Identique à \Gls, mais le terme est mis au pluriel. Par exemple, \Glspl{formula} s'affiche comme Formules.

Enfin, pour afficher le glossaire, utilisez la commande

```latex
\printglossary
```

### Acronymes

Un acronyme est un mot formé à partir des lettres initiales d'une phrase. Voici un exemple d'acronymes en LaTeX

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[acronym]{glossaries}

\makeglossaries

\newacronym{gcd}{PGCD}{Plus grand commun diviseur}

\newacronym{lcm}{PPCM}{Plus petit commun multiple}

\begin{document}
Étant donné un ensemble de nombres, il existe des méthodes élémentaires pour calculer
son \acrlong{gcd}, abrégé \acrshort{gcd}. Ce processus
est similaire à celui utilisé pour \acrfull{lcm}.

\clearpage

\printglossary[type=\acronymtype]

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bacronym%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewacronym%7Bgcd%7D%7BGCD%7D%7BGreatest+Common+Divisor%7D%0A%0A%5Cnewacronym%7Blcm%7D%7BLCM%7D%7BLeast+Common+Multiple%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AGiven+a+set+of+numbers%2C+there+are+elementary+methods+to+compute+%0Aits+%5Cacrlong%7Bgcd%7D%2C+which+is+abbreviated+%5Cacrshort%7Bgcd%7D.+This+process+%0Ais+similar+to+that+used+for+the+%5Cacrfull%7Blcm%7D.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btype%3D%5Cacronymtype%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre une partie du résultat produit par l'exemple ci-dessus :

![Glossary4OLV2.png](/files/d2239cfb52654a7d8a50dd3737f0eed6a219f4ef)

Pour utiliser des acronymes, un paramètre supplémentaire doit être utilisé lors de l'importation du **glossaries** package. La ligne à ajouter au préambule est

```latex
\usepackage[acronym]{glossaries}
```

Une fois cette ligne ajoutée, la commande `\newacronym` déclarera un nouvel acronyme. À titre d'exemple, voici une description de la commande `\newacronym{gcd}{PGCD}{Plus grand commun diviseur}`

* `gcd` est le label, utilisé plus tard dans le document pour faire référence à cet acronyme.
* `PGCD` l'acronyme lui-même. En général, les acronymes s'écrivent en majuscules.
* `Plus grand commun diviseur` est l'expression pour laquelle cet acronyme est utilisé.

Une fois les acronymes inclus dans le préambule, ils peuvent être utilisés au moyen des commandes suivantes :

**\acrlong{ }**

Affiche l'expression correspondant à l'acronyme. Placez le label de l'acronyme entre les accolades. Dans l'exemple, \acrlong{gcd} affiche Plus grand commun diviseur.

**\acrshort{ }**

Affiche l'acronyme dont le label est passé en paramètre. Par exemple, \acrshort{gcd} s'affiche sous la forme PGCD.

**\acrfull{ }**

Affiche les deux : l'acronyme et sa définition. Dans l'exemple, le résultat de \acrfull{lcm} est Plus petit commun multiple (PPCM).

Pour afficher la liste des acronymes, utilisez la commande

```latex
\printglossary[type=\acronymtype]
```

La liste des acronymes a besoin d'un fichier temporaire généré par `\printglossary` pour fonctionner ; vous devez donc ajouter ladite commande juste avant la ligne `\printglossary[type=\acronymtype]` et compiler votre document ; une fois que vous l'avez compilé pour la première fois, vous pouvez supprimer la ligne `\printglossary`.

## Modifier le titre du glossaire

Si vous souhaitez remplacer le titre par défaut du glossaire par un autre, c'est très simple : deux paramètres doivent être ajoutés lors de l'impression du glossaire. Voici un exemple.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathématiques,
    description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Est un langage de balisage spécialement adapté pour
les documents scientifiques}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formule,
    description={Une expression mathématique}
}

\begin{document}

Le langage de balisage de composition \Gls{latex} est particulièrement adapté
aux documents qui contiennent \gls{maths}. \Glspl{formula} sont rendues
correctement et facilement une fois qu'on s'est habitué aux commandes.

\clearpage

\printglossary[title=Termes spéciaux, toctitle=Liste des termes]

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre une partie du résultat produit par l'exemple ci-dessus :

![Glossary5OLV2.png](/files/8b9e50cf0e6522327c2812010c4fd8258cb148d6)

Remarquez que la commande `\printglossary` a deux paramètres séparés par des virgules :

* `title=Termes spéciaux` est le titre à afficher en haut du glossaire.
* `toctitle=Liste des termes` c'est l'entrée à afficher dans la table des matières. Voir le [section suivante](#show-the-glossary-in-the-table-of-contents).

## Afficher le glossaire dans la table des matières

Pour que le glossaire apparaisse dans la table des matières, mettez

```latex
\usepackage[toc]{glossaries}
```

dans le préambule de votre document

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[toc]{glossaries}

\makeglossaries

\newglossaryentry{maths}
{
    name=mathématiques,
    description={Les mathématiques, c'est ce que font les mathématiciens}
}

\newglossaryentry{latex}
{
    name=latex,
    description={Est un langage de balisage spécialement adapté pour
les documents scientifiques}
}

\newglossaryentry{formula}
{
    name=formule,
    description={Une expression mathématique}
}

\begin{document}

\tableofcontents

\section{Première section}
Le langage de balisage de composition \Gls{latex} est particulièrement adapté
aux documents qui contiennent \gls{maths}. \Glspl{formula} sont rendues
correctement et facilement une fois qu'on s'est habitué aux commandes.

\clearpage

\printglossary[title=Termes spéciaux, toctitle=Liste des termes]

\end{document}
```

[Ouvrez cet exemple dans Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Another+Glossary+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Btoc%5D%7Bglossaries%7D%0A%0A%5Cmakeglossaries%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bmaths%7D%0A%7B%0A++++name%3Dmathematics%2C%0A++++description%3D%7BMathematics+is+what+mathematicians+do%7D%0A%7D%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Blatex%7D%0A%7B%0A++++name%3Dlatex%2C%0A++++description%3D%7BIs+a+markup+language+specially+suited+for+%0Ascientific+documents%7D%0A%7D%0A%0A%0A%5Cnewglossaryentry%7Bformula%7D%0A%7B%0A++++name%3Dformula%2C%0A++++description%3D%7BA+mathematical+expression%7D%0A%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Csection%7BFirst+Section%7D+%0AThe+%5CGls%7Blatex%7D+typesetting+markup+language+is+specially+suitable+%0Afor+documents+that+include+%5Cgls%7Bmaths%7D.+%5CGlspl%7Bformula%7D+are+rendered+%0Aproperly+an+easily+once+one+gets+used+to+the+commands.%0A%0A%5Cclearpage%0A%0A%5Cprintglossary%5Btitle%3DSpecial+Terms%2C+toctitle%3DList+of+terms%5D%0A%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

L'image suivante montre le contenu des 2 pages produites par l'exemple ci-dessus. Notez comment la commande

```latex
\printglossary[title=Termes spéciaux, toctitle=Liste des termes]
```

produit des titres différents pour la table des matières (« Liste des termes ») et l'en-tête correspondant utilisé dans le texte (« Termes spéciaux ») :

![Glossary6OLV2.png](/files/b9ef48e876aabb4828dc8e032cfd8f987e384ac4)

## Compilation du glossaire

Pour compiler un document qui contient un glossaire dans [Overleaf](http://overleaf.com) vous n'avez rien de particulier à faire, mais si vous ajoutez de nouveaux termes au glossaire une fois qu'il a été compilé, assurez-vous de cliquer sur *Effacer les fichiers en cache* d'abord sous l'option des journaux).

Si vous compilez le document, par exemple un document appelé `glossaries.tex`, en utilisant pdflatex **sur votre machine locale**, vous devez utiliser ces commandes :

`pdflatex glossaries.tex`

`makeglossaries glossaries`

`pdflatex glossaries.tex`

## Guide de référence

**Styles disponibles pour les glossaires**

La commande `\setglossarystyle{style}` doit être insérée avant `\printglossaries`. Voici une liste des styles disponibles :

* list. Écrit le terme défini en gras
* altlist. Insère un retour à la ligne après le terme et met en retrait la description.
* listgroup. Regroupe les termes selon la première lettre.
* listhypergroup. Ajoute des liens hypertextes en haut de l'index.

## Lectures complémentaires

Pour plus d'informations, voir :

* [Index](/latex/fr/structure-du-document/04-indices.md)
* [Listes des tableaux et des figures](/latex/fr/figures-et-tableaux/03-lists-of-tables-and-figures.md)
* [Table des matières](/latex/fr/structure-du-document/02-table-of-contents.md)
* [Sections et chapitres](/latex/fr/structure-du-document/01-sections-and-chapters.md)
* [Hyperliens](/latex/fr/structure-du-document/09-hyperlinks.md)
* [Prise en charge des langues internationales](/latex/fr/langues/03-international-language-support.md)
* [Référencement croisé des sections et des équations](/latex/fr/structure-du-document/03-cross-referencing-sections-equations-and-floats.md)
* [Gestion dans un grand projet](/latex/fr/structure-du-document/07-management-in-a-large-project.md)
* [Projets LaTeX multi-fichiers](/latex/fr/structure-du-document/08-multi-file-latex-projects.md)
* [Article sur le glossaire sur Wikibooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Glossary)
* [Le package glossaries : un guide pour les débutants](http://theoval.cmp.uea.ac.uk/~nlct/latex/packages/glossaries/glossariesbegin.html)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/fr/structure-du-document/05-glossaries.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
