> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/it/lingue/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Impaginazione multilingue su Overleaf usando babel e fontspec

## Introduzione

Questo articolo è un seguito del nostro precedente pezzo intitolato [Composizione multilingue su Overleaf usando polyglossia e fontspec](/latex/it/lingue/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Qui mostriamo come usare [`babel` che fornisce i comandi e le funzionalità necessarie per includere file grafici esterni. L'esempio sopra carica il](https://ctan.org/pkg/babel), tramite i suoi `\babelprovide` e `\babelfont` comandi, per riprodurre gli esempi contenuti nell'articolo precedente, che si concentrava su [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Questo articolo è *non* pensato come un'introduzione completa al `babel` pacchetto, che è ricco di funzionalità e altamente personalizzabile con numerose opzioni per la composizione di lingue diverse. Inoltre, babel possiede funzionalità che non sono presenti in polyglossia—per ulteriori dettagli, consulta [`babel`la documentazione di](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Più lingue/sistemi di scrittura nello stesso documento con babel e \babelfont

Per riprodurre il [primo esempio nel nostro articolo su `polyglossia`](/latex/it/lingue/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), in cui la lingua principale del documento è il francese ma contiene testo in inglese, russo e thai, ora puoi caricare `babel` per il testo in inglese, russo e francese ma usare il `\babelprovide` comando per caricare il supporto per il thai. Usiamo il `\babelfont` comando per impostare i font del documento: FreeSerif, FreeSans e FreeMono, che forniscono un supporto sufficiente per i sistemi di scrittura latino, cirillico e thai.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % per usare una piccola dimensione di pagina
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum è semplicemente un testo fittizio dell'industria della stampa e dell'impaginazione. Lorem Ipsum è il testo fittizio standard del settore fin dagli anni 1500, quando un tipografo sconosciuto prese una cassetta di caratteri e li rimescolò per creare un libro campione di caratteri tipografici.

Ha resistito non solo a cinque secoli, ma anche al passaggio alla composizione elettronica, rimanendo sostanzialmente invariato. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Apri questo esempio XeLaTeX su Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio del pacchetto babel su Overleaf](/files/fe8375669eba7855e4ef9c49af3c41b0712f1bf3)

Per impostazione predefinita, l'ultimo nome di lingua passato come opzione a `babel` diventa la lingua principale del documento—nell'esempio sopra, è il francese. Poiché la lingua principale del documento è impostata sul francese, per impostazione predefinita userà le convenzioni tipografiche francesi: ciò includerebbe i modelli di sillabazione francesi, la punteggiatura e alcune parole chiave automatiche—come Résumé invece di Abstract. Brevi frammenti di testo in un'altra lingua vengono inseriti con `\foreignlanguage{language}{...}`. I paragrafi più lunghi di testo in lingua straniera vengono inseriti con

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

In un elenco di opzioni di lingua la `principale` chiave può essere usata per sceglierne una qualsiasi come lingua principale del documento, *non* non solo l'ultima nell'elenco; ad esempio, questo imposterebbe l'inglese come lingua principale invece del francese:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Note sugli avvisi del pacchetto fontspec

Con alcuni font, potresti ricevere avvisi di compilazione come questi:

![Alcuni avvisi sui font prodotti usando il pacchetto babel](/files/a1b352bf83fa180c8a0b24f6dce200fb7261880b)

Questi messaggi evidenziano problemi che sono “di solito innocui” oppure segnalano impostazioni predefinite relative ai font che “non sono sempre sbagliate”. Se controlli attentamente il tuo documento per individuare problemi tipografici relativi ai font e tutto sembra a posto, allora *potresti* essere in grado di ignorare quei messaggi. Anche se il tuo documento non presenta problemi, ma preferiresti evitare (prevenire) questi avvisi, puoi provare a usare font diversi.

Altre opzioni per evitare (prevenire) questi avvisi includono:

* l'aggiunta delle `fontspec` opzioni di `Language=Default` e `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Nota:** Sebbene ciò rimuova i messaggi di avviso, queste impostazioni non sono ideali perché possono potenzialmente compromettere le funzionalità dei font specifiche di alcune lingue. Vedi [questa discussione](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) per ulteriori informazioni.

* l'aggiunta di `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` al preambolo del tuo documento:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Questo silenzia il `fontspec` pacchetto, ma è un'opzione rischiosa nel caso in cui `fontspec` debba successivamente avvisarti di altri problemi, più gravi.

Per maggiori informazioni, vedi [le discussioni su tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), in particolare [questa risposta](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Mescolare lingue da destra a sinistra (RTL) e da sinistra a destra (LTR)

Per comporre un documento con l'arabo come lingua principale possiamo usare

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Un documento la cui *principale* lingua è l'arabo ma contiene frammenti di testo in lingue LTR, come l'inglese, ha i seguenti requisiti tipografici:

* deve essere composto da destra a sinistra (per impostazione predefinita);
* le combinazioni arbitrarie di frammenti di testo RTL e LTR dovrebbero essere composte correttamente—di solito tramite un'implementazione dell' [Algoritmo bidirezionale Unicode](https://unicode.org/reports/tr9/).

Entrambi gli obiettivi si raggiungono fornendo `babel` un'apposita `opzione bidi` , il cui valore dipende dal compilatore LaTeX che stai usando:

* per LuaLaTeX: usa `bidi=basic`;
* per pdfLaTeX e XeLaTeX usa `bidi=default`.
* **Nota**: per ulteriori dettagli consulta [`babel`la documentazione di](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) che elenca valori aggiuntivi per l' `opzione bidi` opzione e fornisce una serie di esempi utili.

Ecco un piccolo esempio XeLaTeX che usa `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Apri questo esempio XeLaTeX su Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio di composizione bidirezionale che utilizza XeLaTeX e il pacchetto babel su Overleaf](/files/8be2be0b9ef3356be8d2cb0505d1ba9a868caf6e)

Vedi [questo esempio](/latex/it/lingue/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) se desideri usare il `polyglossia` pacchetto invece.

Se hai bisogno di comporre lingue RTL e/o testo bidirezionale, il compilatore LuaLaTeX è fortemente raccomandato perché offre il supporto più completo per le lingue con scritture complesse e per la composizione bidirezionale.

* **Suggerimento**: Un esempio completo di composizione dell'arabo, usando LuaLaTeX e `babel`, si può trovare nel [repository GitHub di babel](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

L'esempio seguente usa un estratto di testo preso dal [`babel`repository GitHub di](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Il testo arabo in questo esempio proviene da
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Apri questo esempio LuaLaTeX su Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio di composizione bidirezionale che utilizza il pacchetto babel su Overleaf](/files/da389698c549ed92b3657bddf475c8e0877ff7a3)

## Specificare i font per lingue specifiche

Puoi specificare i font usati per lingue diverse aggiungendo il nome della lingua o il nome dello script, preceduto da un \*, come opzione a `\babelfont`. Nel nostro esempio francese—inglese—russo—thai, puoi aggiungere

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

per usare Chancery Uralic per comporre il testo in inglese, Charis SIL per comporre tutti gli script cirillici (compreso il russo) e Garuda per comporre il testo in thai.

* **Si prega di notare**: Non stiamo suggerendo che il prossimo esempio fornisca una combinazione tipograficamente armoniosa di stili di carattere; mostra semplicemente come configurare e usare i font che scegli.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % per usare una piccola dimensione di pagina
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Quando tutte le righe \babelfont sono decommentate, possiamo mostrare che ad es. \babelfont[english], [*cyrillic] ecc. sovrascrivono davvero il \babelfont{rm} predefinito per l'inglese e il cirillico.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum è semplicemente un testo fittizio dell'industria della stampa e dell'impaginazione. Lorem Ipsum è il testo fittizio standard del settore fin dagli anni 1500, quando un tipografo sconosciuto prese una cassetta di caratteri e li rimescolò per creare un libro campione di caratteri tipografici.

Ha resistito non solo a cinque secoli, ma anche al passaggio alla composizione elettronica, rimanendo sostanzialmente invariato. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Apri questo esempio XeLaTeX su Overleaf.

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio su Overleaf di configurazione del pacchetto babel per usare font diversi per lingue specifiche](/files/ddc0459c320c8e58b60845ca718a350241b4f1bf)

Ecco un altro esempio di specificare un font per uno script particolare—Devanagari, che viene usato per hindi e sanscrito:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Ogni \babelprovide può essere usato solo per una lingua
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindi: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sanscrito: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Apri questo esempio LuaLaTeX su Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio su Overleaf di composizione di script Devanagari: hindi e sanscrito](/files/18ea8051571edd840dca634bd7e99067789fbb35)

Vedi [questo esempio](/latex/it/lingue/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) se desideri farlo con il `polyglossia` pacchetto invece.

## Definire altre famiglie di font

Ricorda che puoi impostare i font per lingue e famiglie diverse. Nell'esempio seguente impostiamo esplicitamente un font sans serif per l'ebraico perché vorremmo usare il sans serif per le intestazioni di sezione:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % per usare una piccola dimensione di pagina
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Apri questo esempio LuaLaTeX su Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![Un esempio su Overleaf di composizione dell'ebraico usando il pacchetto babel](/files/04a4f98fbce29605bc88877fe12e919f8aa37faa)

## Ulteriori letture

* [Composizione multilingue su Overleaf usando polyglossia e fontspec](/latex/it/lingue/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` documentazione su CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/it/lingue/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
