> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/it/lingue/06-chinese.md).

# Cinese

## Introduzione

Questo articolo spiega come impaginare documenti in cinese su Overleaf. L'approccio consigliato è usare i compilatori XeLaTeX o LuaLaTeX perché supportano direttamente il testo codificato in UTF-8 e funzionano con i font TrueType e OpenType. Vedi [questo articolo](/latex/it/base-di-conoscenza/026-changing-compiler.md) per sapere come cambiare il compilatore in Overleaf.

Iniziamo con un esempio che usa XeLaTeX e la `ctexart` classe di documento:

```latex
\documentclass{ctexart}
\begin{document}
\tableofcontents

\begin{abstract}
这是简介及摘要。
\end{abstract}

\section{前言}

\section{关于数学部分}
Matematica, cinese e inglese possono essere mescolati. Puoi alternare matematica, cinese e inglese (scrittura latina) senza aggiungere ambienti extra.

這是繁體中文。
\end{document}
```

[Apri questo `XeLaTeX` esempio in Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Basic+example+of+the+ctexart+class\&snip=%5Cdocumentclass%7Bctexart%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0A%E8%BF%99%E6%98%AF%E7%AE%80%E4%BB%8B%E5%8F%8A%E6%91%98%E8%A6%81%E3%80%82%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![OL2Chinese1.png](/files/4eb0a50fee2440b536c16dcea63f99ff2af93a38)

Il `ctexart` parte della classe di documento del [`ctex` pacchetto](https://ctan.org/pkg/ctex?lang=en) che implementa le comuni pratiche di impaginazione cinese. Discutiamo più avanti altri dettagli sulle `ctex` classi qui sotto.

## Le classi ctex

Per gestire i caratteri per l'impaginazione in cinese semplificato puoi usare le `ctex` classi di documento: `ctexart`, `ctexrep`, `ctexbook` e `ctexbeamer`. Ad esempio, per usare la `ctexart` classe includi la seguente riga nel preambolo del documento:

```latex
\documentclass{ctexart}
```

Il `ctexart` classe (e le altre `ctex` classi) fornisce la localizzazione cinese, proprio come `babel`. Non solo potrai impaginare caratteri cinesi, ma anche definire elementi come “Abstract” e “Table of Contents” che verranno tradotti in 摘要 e 目录.

Puoi importare font esterni nel tuo documento, caricandoli nella stessa directory del file LaTeX oppure usando font di sistema. Ad esempio, se il `BabelStone Han` font è già installato sul tuo sistema, puoi usarlo nel documento con

```latex
\setCJKmainfont{BabelStone Han}
```

È possibile configurare font aggiuntivi per alcune parti del documento. Per impostare un font specifico per gli elementi che usano uno stile sans serif usa `\setCJKsansfont{}` e per gli elementi visualizzati con un font a spaziatura fissa, come gli ambienti verbatim, usa il comando `\setCJKmonofont{}`. Puoi fare riferimento all'elenco dei font cinesi disponibili su Overleaf [qui](/latex/it/domande-e-risposte/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#chinese).

Nota che l'ultima riga nell'esempio in [introduzione](#introduction) sta in realtà usando caratteri cinesi tradizionali. Ciò è reso possibile dal font Fandol (quello predefinito) perché questo font li include. Quindi, con il font giusto, puoi davvero impaginare il documento sia in cinese semplificato che tradizionale. Se però usi un font solo tradizionale o solo semplificato, i caratteri i cui glifi non sono disponibili non compariranno nel PDF di output.

Se hai bisogno di usare una classe di documento come `memoir` o forse una tesi `.cls` fornita dalla tua università, ma vorresti comunque usare il `ctex` bundle, puoi caricare il `ctex` pacchetto, in questo modo:

```latex
\documentclass{UniThesis}
\usepackage{ctex}
```

## xeCJK con XeLaTeX

Se l'intera `ctex` localizzazione classi e pacchetto ti sembra eccessiva, e vuoi solo impaginare alcuni caratteri cinesi, puoi usare [`xeCJK` che fornisce i comandi e le funzionalità necessarie per includere file grafici esterni. L'esempio sopra carica il](https://ctan.org/pkg/xecjk?lang=en)—che funziona solo se compilato con XeLaTeX.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\begin{document}
\section{前言}
这是一些文字。

\section{关于数学部分}
Matematica, cinese e inglese possono essere mescolati. Puoi alternare matematica, cinese e inglese (scrittura latina) senza aggiungere ambienti extra.

這是繁體中文。
\end{document}
```

[Apri questo `xeCJK` (esempio XeLaTeX) in Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Basic+example+of+the+xeCJK+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BxeCJK%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%E8%BF%99%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%BA%9B%E6%96%87%E5%AD%97%E3%80%82%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![OL2Chinese2.png](/files/d8650fa0270e65e0172ab22e3b4c4b59477ebbb3)

## Uso di CJKutf8 con pdfLaTeX

Il `CJKutf8` pacchetto può essere usato per impaginare lingue CJK con pdfLaTeX. Il testo cinese (e giapponese/coreano) deve essere inserito all'interno di un `CJK` ambiente, quindi di solito è comodo per documenti principalmente basati sul latino (ad es. inglese) che contengono frammenti di testo cinese (o viceversa).

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}

\section{前言}

\section{关于数学部分}
Matematica, cinese e inglese possono essere mescolati. Puoi alternare matematica, cinese e inglese (scrittura latina) senza aggiungere ambienti extra.

\end{CJK*}

\bigskip  %% Solo un po' di spazio bianco

Puoi anche inserire testo latino nel tuo documento

\bigskip  %% Solo un po' di spazio bianco

\begin{CJK*}{UTF8}{bsmi}
這是繁體中文。
\end{CJK*}
\end{document}
```

[Apri questo `CJKutf8` esempio di pacchetto (usando pdfLaTeX) in Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+the+CJKutf8+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BCJKutf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7BCJK%2A%7D%7BUTF8%7D%7Bgbsn%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%5Cend%7BCJK%2A%7D%0A%0A%5Cbigskip++%25%25+Just+some+white+space%0A%0AYou+can+also+insert+Latin+text+in+your+document%0A%0A%5Cbigskip++%25%25+Just+some+white+space%0A%0A%5Cbegin%7BCJK%2A%7D%7BUTF8%7D%7Bbsmi%7D%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7BCJK%2A%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Questo esempio produce il seguente output:

![OL2Chinese3.png](/files/e2db8943c0258a97e505384c0279787fcee8cee2)

La riga `\usepackage{CJKutf8}` importa il `CJKutf8` pacchetto che consente la codifica UTF-8 da usare con font cinesi, giapponesi e coreani. Ogni blocco di testo cinese deve essere digitato all'interno di un `\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}` ambiente. In questo ambiente `UTF8` è la codifica e `gbsn` è il font da usare. Puoi usare `gbsn` o `gkai` per i caratteri semplificati, e `bsmi` o `bkai` per i caratteri tradizionali.

## Approfondimenti

Per maggiori informazioni vedi

* [Supporto per font moderni con XƎLaTeX](/latex/it/caratteri/03-xelatex.md)
* [Font cinesi disponibili su Overleaf](/latex/it/domande-e-risposte/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#chinese)
* [Esempio: uso dei pacchetti CTeX su Overleaf](https://www.overleaf.com/read/gndvpvsmjcqx)
* [Esempio: come scrivere testo multilingue con diversi sistemi di scrittura in LaTeX](https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz)
* [Composizione di citazioni e virgolette](/latex/it/lingue/04-typesetting-quotations.md)
* [Supporto per le lingue internazionali](/latex/it/lingue/03-international-language-support.md)
* [Arabo](/latex/it/lingue/05-arabic.md)
* [Francese](/latex/it/lingue/07-french.md)
* [Tedesco](/latex/it/lingue/08-german.md)
* [Greco](/latex/it/lingue/09-greek.md)
* [Italiano](/latex/it/lingue/10-italian.md)
* [Giapponese](/latex/it/lingue/11-japanese.md)
* [Coreano](/latex/it/lingue/12-korean.md)
* [Portoghese](/latex/it/lingue/13-portuguese.md)
* [Russo](/latex/it/lingue/14-russian.md)
* [Spagnolo](/latex/it/lingue/15-spanish.md)
* [Documentazione dei pacchetti Ctex](http://www.texdoc.net/pkg/ctex)
* [Documentazione del pacchetto xeCJK](http://www.texdoc.net/pkg/xeCJK)
* [L'introduzione non proprio breve a LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internazionalizzazione su WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Caratteri speciali su WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/it/lingue/06-chinese.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
