> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ja/narejjibsu/148-using-the-overleaf-project-menu.md).

# Overleafのプロジェクトメニューを使う

Overleaf プロジェクトの追加機能や設定にサイドメニューからアクセスできることをご存じですか？この記事では利用できる機能と設定の一覧を紹介し、Overleaf 上で LaTeX ソースファイルを扱う際にそれらを使う方法を説明します。

|                                                                       |                                                                        |
| --------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------- |
| ファイルツリー パネル上部の Overleaf メニュー アイコンをクリックすると、プロジェクトの追加機能と設定可能な項目が表示されます。 | ![Overleaf menu icon](/files/0d825cdb0712138030fa92feea7a077023c8d2df) |

この Overleaf メニューには主に 3 つのグループがあります：

1. この **プロジェクト機能** この項目群では、プロジェクトのダウンロードやコピー、Dropbox・Git・GitHub との同期、コンパイル済みプロジェクトの単語数の確認ができます。
2. この **プロジェクト設定** この項目群では、エディタやプロジェクトのコンパイル方法に関するさまざまな設定を行えます。
3. この **ヘルプ** この項目群では、Overleaf やプロジェクトに関するヘルプの入手方法を示します。

***

***

## プロジェクト機能

|                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |                                                                       |
| -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------- |
| <p>この機能では、プロジェクトのダウンロードやコピー、Dropbox・Git・GitHub との同期、コンパイル済みプロジェクトの単語数の確認ができます。<br>### ダウンロード<br>#### ダウンロード - ソース<br>Overleaf プロジェクトのファイルツリー パネルに表示されているすべての LaTeX ソースファイルを .zip ファイルとしてダウンロードします。<br>「Download - Source」ボタンを使う場合、常にファイル一覧パネル内のファイル、つまりすべての入力ファイルが使用されることに注意してください。つまり、プロジェクトに .pdf ファイルをアップロードしていた場合、ダウンロードされるソース .zip ファイルには <em>アップロードしたときと同じ .pdf ファイルが常に含まれます</em>.</p> | ![Project functions](/files/b0d41703a24ca3ce958646061dc0059b89c30935) |

このため、通常はメインの .tex ファイルと同じ名前の PDF ファイルをアップロードしないことをおすすめします。あるいは、 *期待される* 混乱を避けるためです。（\*.run.xml、\*.mtf\*、\*.lof、\*.bf などの、コンパイルによって生成されたその他のファイルも、ファイル一覧パネルから削除する必要があります。）

***

#### ダウンロード - PDF

LaTeX ファイルをコンパイルした後、Overleaf プロジェクトから出力 PDF をダウンロードします。これにより、編集した .tex ファイルから生成・コンパイルされた PDF が取得できます。これは *最新の出力* あなたのプロジェクトのものです。また、「Recompile」ボタンの近くにある「Download PDF」ボタンも使用できます。

***

### 操作

#### プロジェクトをコピー

現在のプロジェクトの新しいコピーを作成します。現在のプロジェクトが他のユーザーによって作成され、あなたと共有されている場合、新しいコピーは *あなたの所有になります*。新しいプロジェクトでは、Overleaf の現在の既定版 TeX Live が使用されます。これは元のプロジェクトのものとは異なる場合があります。

参照 [プロジェクトのコピー方法に関するこの記事](/latex/ja/narejjibsu/030-copying-a-project.md) を参照してください。

***

#### 単語数

実行します [texcount](https://app.uio.no/ifi/texcount/documentation.html) プロジェクトのメイン文書として指定された .tex ファイルに対してユーティリティを実行し、LaTeX ファイルの単語数を表示します。

参照 [Overleaf が LaTeX の単語数カウントユーティリティ texcount をどのように使用するかについての記事](/latex/ja/narejjibsu/099-is-there-a-way-to-run-a-word-count-that-doesn-t-include-latex-commands.md) を参照してください。

***

### 同期

ここにある機能は、次のようにしたい場合のいくつかの方法を提供します： [オフラインのコピーで作業する](/latex/ja/narejjibsu/164-working-offline-in-overleaf.md) Overleaf プロジェクトの。

#### Dropbox

（この機能には [サブスクリプション プラン](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans)）Dropbox 同期を設定します。有効にすると、あなたが作成したすべての Overleaf プロジェクトと、共同編集に招待されたプロジェクトが、あなたの Dropbox アカウント内のフォルダに同期されます。

Dropbox 同期をオフにするには、 [アカウント設定](https://www.overleaf.com/user/settings) Dropbox アカウントのリンク解除ページを開いてください。

***

#### Git

（この機能には [サブスクリプション プラン](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans)）Git bridge で使用する Git の URL を表示し、ローカルマシン上でプロジェクトをオフラインで作業できるようにします。

参照 [Git bridge の使用に関するこの記事](/latex/ja/narejjibsu/041-git-integration-and-github-synchronization.md) さらに情報を得ることができます。

***

#### GitHub

（この機能には [サブスクリプション プラン](https://www.overleaf.com/user/subscription/plans)）ローカルリポジトリを介さずに、GitHub リポジトリへ直接 push/pull できる経路を提供します。GitHub 同期を設定できるのはプロジェクトの所有者のみです。

***

## プロジェクト設定

| <p>エディタやプロジェクトのコンパイル方法に関するさまざまな設定を行えます。設定の一部はユーザーごとで、エディタに関連しています。ユーザーごとの設定は、すべてのプロジェクトに適用されます。その他の設定はプロジェクトごとで、プロジェクトに対する編集権限を持つ共同編集者なら誰でも設定できます。</p><h3 id="compiler">コンパイラ</h3><p>これはプロジェクト固有の設定です。次のオプションから適切な LaTeX コンパイラを選べます: LaTeX（dvipdfm 付き）、pdflatex（既定）、XeLaTeX、LuaLaTeX。すべてのコンパイラは Overleaf 上で最終出力として PDF を生成します。参照： <a href="/pages/cdab9249600f3d8b92a1df1045b23df0a49d2fec#other-compilers">この概要</a> で、各 LaTeX コンパイラで何ができるかを簡単に説明しています。</p><p>また、 <a href="/pages/e71ba5583e629156af89ca80ad53efacbfe68c6d">Overleaf 上で plain TeX、XeTeX、LuaTeX を実行する</a>。uplatex または platex でコンパイルしたい場合は、次の資料をご覧ください：</p><ul><li><a href="/pages/1cf248a1cc6e5de869e0a418758d68d1f256448a#the-ptex-engine">pTeX で日本語を組版する</a></li><li><a href="/pages/a75501e2feb6bd8635fef8ddd6146084009e8da6">Overleaf は pTeX をサポートしていますか？</a></li><li><a href="https://doratex.hatenablog.jp/entry/20180503/1525338512">Overleaf v2 で日本語を使用する方法</a></li></ul><hr> |   |
| ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | - |

### TeX Live のバージョン

これはプロジェクト固有の設定で、 [次を設定できます](https://www.overleaf.com/blog/new-feature-select-your-tex-live-compiler-version/) その [TeX Live のバージョン](/latex/ja/kurasufairu/02-overleaf-and-tex-live.md) プロジェクトのコンパイルに使用するものを。

新しい TeX Live に含まれる更新済みパッケージには、互換性を損なう変更が含まれている場合があります。過去の TeX Live アップグレードについてのブログ記事では、こうした変更の一部と、より新しいパッケージに対応するようコードを更新する方法を説明しています：

* [TeX Live 2025](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2025-is-now-available)
* [TeX Live 2024](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2024-is-now-available)
* [TeX Live 2023](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2023-now-available)
* [TeX Live 2022](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2022-now-available)
* [TeX Live 2021](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2021-now-available)
* [TeX Live 2020](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2020-now-available)
* [TeX Live 2019](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-2019-upgrade-january-2020)
* [TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019)
* [TeX Live 2016](https://www.overleaf.com/blog/435-tex-live-upgrade-november-2016)

***

### メイン文書

.tex ファイルを次のようにコンパイル対象として設定します： [*メイン*](/latex/ja/narejjibsu/127-set-main-document.md) [*文書*](/latex/ja/narejjibsu/006-can-i-choose-which-file-is-the-main-tex-file-in-a-project-on-overleaf.md) プロジェクトを開くたびに、プロジェクトのメイン文書として扱われます。 [「単語数」](#word-count) 機能は常にこの指定ファイルに対して動作します。

**注 1:** 次を含むファイルは、 `\documentclass` コマンドが含まれている場合、たとえ「メイン文書」に指定されていなくても、Recompile ボタンを押したときにエディタで開いていればコンパイルされます。

**注 2:** メインファイルは編集可能なプレーンテキストファイルでなければなりません。したがって、.tex ファイルが 2MB を超える場合、それは [*編集不可に分類されます*](/latex/ja/narejjibsu/141-uploading-a-project.md#limitations-on-uploads) Overleaf では、そのようなファイルをプロジェクトのメイン文書に設定することはできません。より小さな .tex ファイルに分割し、 `\input` または `\include` それらに対して使用できます。

**注 3:** [単語数](#word-count), [/PDF 内の位置へ移動](/latex/ja/narejjibsu/069-how-to-jump-to-the-source-code-from-the-typeset-pdf-synctex.md), [makeglossaries](/latex/ja/wen-shu-gou-zao/05-glossaries.md), [makeindex](/latex/ja/wen-shu-gou-zao/04-indices.md), [minted](/latex/ja/shu-shi-she-ding/12-code-highlighting-with-minted.md) などの機能は、メイン文書がプロジェクトのルート階層にある場合、つまりどのフォルダ内にもない場合にのみ、確実に動作します。

***

### スペルチェック

これはユーザーごとの設定です。 [スペルチェック言語](/latex/ja/narejjibsu/154-what-languages-are-currently-supported-in-the-spell-checker.md) 辞書（ [Aspell](http://aspell.net)が提供するもの）を変更したり、スペルチェックをオフにしたりできます。

***

### 自動補完

これはユーザーごとの設定です。LaTeX コマンドを入力したときの自動補完候補リストを有効/無効にします。仕組みに興味がある場合は、次のブログ記事をご覧ください： [候補の並び順にデータ駆動型のアプローチをどのように使ったか](https://www.overleaf.com/blog/523-a-data-driven-approach-to-latex-autocomplete).

***

### 括弧の自動補完

これはユーザーごとの設定です。対応する `}`, `]`, `$` 〜を入力したときに `{`, `[`, `$`.

***

### コードチェック

これはユーザーごとの設定です。構文チェッカーを有効/無効にして、 [LaTeX コードをチェックし](/latex/ja/narejjibsu/029-code-check.md) LaTeX コンパイラが実行される前でも、よくある構文エラーを検出できます。

Code Check ユーティリティは完全な LaTeX パーサーではなく、 [特定の構文に対応していない場合があります](/latex/ja/narejjibsu/029-code-check.md#known-issues)。その場合は、このメニュー設定を使ってプロジェクト全体で Code Check を完全に無効にするか、Code Check を [特定の 1 ファイルだけで](/latex/ja/narejjibsu/029-code-check.md#disabling-code-check-for-a-single-file)、または [特定のコード行だけで](/latex/ja/narejjibsu/029-code-check.md#disabling-code-check-for-part-of-a-file).

***

### エディタテーマ

これはユーザーごとの設定です。コードエディタで利用可能なエディタテーマとシンタックスハイライトのいずれかを選べます。この設定はビジュアルエディタには影響しません。

**注：** 希望のエディタテーマを選択しているのに LaTeX コードがシンタックスハイライトされない場合は、ファイル名の拡張子が .tex になっていることを確認してください。

***

### 全体テーマ

これはユーザーごとの設定です。全体のインターフェース（ファイルツリー パネルと上部バー）のテーマを、Default（ダーク）または Light に設定します。

***

### キー割り当て

これはユーザーごとの設定です。キー割り当てモードは 3 つあります。None（既定）、Vim、Emacs。

**注 1:** 何か入力したのに、"I" キーを押すまでエディタに何も表示されない場合、うっかり Vim キー割り当てモードを有効にしてしまっている可能性があります。この設定を「None」に変更すると、既定モードに戻ります。

**注 2:** Vim と Emacs のキー割り当ては、オープンソースのコードエディタコンポーネントによって提供されています。これはエミュレーションなので、特に既存のブラウザーショートカットなど、Vim/Emacs のすべての割り当てが完全にサポートされているわけではありません。

特に Emacs モードでは、検索と置換のダイアログを開くには Ctrl-F（または Cmd-F）の代わりに Shift-Alt-5 を使用してください。

***

### フォントサイズ

これはユーザーごとの設定です。コードエディタとビジュアルエディタのテキストのフォントサイズを設定します。 [出力 PDF のズームレベルを調整できます](/latex/ja/narejjibsu/097-is-there-a-way-to-adjust-the-zoom-level-of-the-displayed-pdf.md) プレビュー パネル内のコントロールを使って。

***

### フォントファミリー

これはユーザーごとの設定です。これらのフォントがコンピューターにインストールされている場合、コードエディタのテキストのフォントファミリーを設定します。

コンピューター上で別の等幅フォントを使いたい場合は、 [ブラウザーのフォント設定で上書きできます](https://www.howtogeek.com/208552/how-to-change-the-default-fonts-in-your-web-browser/).

**注：** 適切なフォントがコンピューターにない場合や、タイ語、日本語、キリル文字などの特定の言語を扱う場合、カーソルの位置ずれが発生することがあります。そのような場合は、ここでフォントファミリー設定を変更するか、ブラウザーで別の ***等幅*** コンピューターで利用可能なフォントを使うように設定してみてください。あるいは、ビジュアルエディタに切り替えることもできます。

***

### 行間

これはユーザーごとの設定です。エディタ内テキストの行間を Compact、Normal、Wide から設定します。

***

### PDFビューア

これはユーザーごとの設定です。次を設定します： [PDF ビューア](/latex/ja/narejjibsu/027-changing-pdf-viewer.md) オプションに移動します。

* この **Overleaf** オプションは、pdf.js を使用する Overleaf 標準の PDF ビューアを使います。
* この **ブラウザ** オプションは、使用しているブラウザーに付属の PDF ビューアを使います。

Browser ビューアには、ブラウザーで見慣れた GUI コントロール、たとえば「X / Y ページ」の表示などが含まれている場合があります。Overleaf ビューアで表示の問題が発生する場合は、Browser ビューアへの切り替えを試してみてください。

ただし、Browser ビューアは次の機能をサポートしていないことに注意してください： [コード/PDF 内の位置へ移動](/latex/ja/narejjibsu/069-how-to-jump-to-the-source-code-from-the-typeset-pdf-synctex.md) 機能です。また、再コンパイルのたびに、前回表示していたページではなく最初のページを表示します。

***

## ヘルプ

|                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 |                                                                  |
| --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------- |
| <p>### ホットキーを表示<br>よく使うキーボードショートカットを表示します。より包括的な一覧を見るには、F1 を押すか、 <a href="http://assets.ctfassets.net/nrgyaltdicpt/7hLKLQGZbWiy1p7E7iDe0f/e18146a20b7270cf22a14c89ff25ea9f/Overleaf_Keyboard_Shortcuts__1_.pdf">便利な印刷版を入手してください</a>！<br>---<br>### ドキュメント<br>次を開きます： <a href="/pages/12eb0b0618b51293e1dbaa055a2ec43538ce2c87">Overleaf ヘルプページ</a> を新しいタブで。</p> | ![Help options](/files/81c2c4a1ba7065186d0ba20055f452e848647301) |

***

### お問い合わせ

Overleaf プロジェクトで問題がある場合は、このフォームからメッセージを送信できます。（「Chat」はプロジェクトの共同編集者同士で使うものであり、Overleaf はプロジェクト内のチャットを監視していないため、Chat 内のメッセージには返信できません。）


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ja/narejjibsu/148-using-the-overleaf-project-menu.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
