> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ko/languages/06-chinese.md).

# 중국어

## 소개

이 문서는 Overleaf에서 중국어 문서를 조판하는 방법을 설명합니다. 권장되는 방법은 XeLaTeX 또는 LuaLaTeX 컴파일러를 사용하는 것인데, 이는 UTF-8로 인코딩된 텍스트를 직접 지원하고 TrueType 및 OpenType 글꼴과 호환되기 때문입니다. 다음을 참조하세요 [이 글](/latex/ko/knowledge-base/026-changing-compiler.md) Overleaf에서 컴파일러를 변경하는 방법을 알아보려면.

XeLaTeX와 다음을 사용하는 예제로 시작해 봅시다 `ctexart` 문서 클래스:

```latex
\documentclass{ctexart}
\begin{document}
\tableofcontents

\begin{abstract}
이것은 소개 및 초록입니다.
\end{abstract}

\section{서문}

\section{수학 부분에 관하여}
수학, 중국어, 영어도 함께 섞어 쓸 수 있습니다. 추가 환경을 넣지 않고도 수학, 중국어, 영어(라틴 문자)를 서로 섞어 쓸 수 있습니다.

이것은 번체 중국어입니다.
\end{document}
```

[이 예제를 `XeLaTeX` Overleaf의 예](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Basic+example+of+the+ctexart+class\&snip=%5Cdocumentclass%7Bctexart%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0A%E8%BF%99%E6%98%AF%E7%AE%80%E4%BB%8B%E5%8F%8A%E6%91%98%E8%A6%81%E3%80%82%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

이 예제는 다음 출력을 생성합니다:

![OL2Chinese1.png](/files/d59f6fccbec52cf924c0e43679bb2e033ee1128c)

다음 `ctexart` 문서 클래스의 일부 [`ctex` 패키지 번들](https://ctan.org/pkg/ctex?lang=en) 일반적인 중국어 조판 방식을 구현합니다. 우리는 다음에 대한 더 자세한 내용을 다룹니다 `ctex` 아래의 클래스들.

## ctex 클래스

간체 중국어 조판의 문자를 처리하려면 다음을 사용할 수 있습니다. `ctex` 문서 클래스: `ctexart`, `ctexrep`, `ctexbook` 및 `ctexbeamer`. 예를 들어, 다음의 `ctexart` 클래스를 사용하려면 문서 서문에 다음 줄을 포함하세요:

```latex
\documentclass{ctexart}
```

다음 `ctexart` 클래스(및 다른 `ctex` 클래스)는 중국어 현지화를 제공하며, 마치 `babel`. 중국어 문자를 조판할 수 있을 뿐만 아니라, “Abstract”와 “Table of Contents” 같은 요소를 정의하여 각각 摘要와 目录로 번역되게 할 수 있습니다.

문서에 외부 글꼴을 가져올 수 있습니다. LaTeX 파일과 같은 디렉터리에 업로드하거나 시스템 전체 글꼴을 사용할 수 있습니다. 예를 들어, `BabelStone Han` 글꼴이 시스템에 이미 설치되어 있다면 문서에서 다음과 같이 사용할 수 있습니다.

```latex
\setCJKmainfont{BabelStone Han}
```

문서의 일부에 사용할 추가 글꼴도 설정할 수 있습니다. 산세리프 글꼴 스타일을 사용하는 요소에 특정 글꼴을 지정하려면 다음을 사용하세요. `\setCJKsansfont{}` 그리고 verbatim 환경과 같이 고정폭 글꼴로 표시되는 요소에는 다음 명령을 사용하세요. `\setCJKmonofont{}`. Overleaf에서 사용 가능한 중국어 글꼴 목록을 참고할 수 있습니다 [여기](/latex/ko/questions-and-answers/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#chinese).

예제의 마지막 줄이 [소개](#introduction) 실제로 번체 중국어 문자를 사용하고 있다는 점에 유의하세요. 이는 Fandol 글꼴(기본값)에 이 문자들이 포함되어 있기 때문에 가능합니다. 따라서 올바른 글꼴을 사용하면 문서를 간체 중국어와 번체 중국어 모두로 실제 조판할 수 있습니다. 하지만 번체 전용 또는 간체 전용 글꼴을 사용하면, 해당 글리프가 없는 문자는 출력 PDF에 나타나지 않습니다.

다음과 같은 문서 클래스를 사용해야 한다면 `memoir` 또는 아마도 논문용 클래스를 `.cls` 대학교에서 제공하더라도, 여전히 다음을 사용하고 싶다면 `ctex` 번들을 사용할 수 있습니다. `ctex` 패키지를 다음과 같이 불러오세요:

```latex
\documentclass{UniThesis}
\usepackage{ctex}
```

## XeLaTeX와 함께 사용하는 xeCJK

전체 `ctex` 현지화 클래스와 패키지가 지나치게 과한 느낌이라 단지 몇몇 중국어 문자만 조판하고 싶다면 다음을 사용할 수 있습니다. [`xeCJK` 패키지](https://ctan.org/pkg/xecjk?lang=en)—이것은 XeLaTeX로 컴파일할 때만 작동합니다.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\begin{document}
\section{서문}
이것은 몇몇 텍스트입니다.

\section{수학 부분에 관하여}
수학, 중국어, 영어도 함께 섞어 쓸 수 있습니다. 추가 환경을 넣지 않고도 수학, 중국어, 영어(라틴 문자)를 서로 섞어 쓸 수 있습니다.

이것은 번체 중국어입니다.
\end{document}
```

[이 예제를 `xeCJK` Overleaf의 (XeLaTeX) 예제](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Basic+example+of+the+xeCJK+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BxeCJK%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%E8%BF%99%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%BA%9B%E6%96%87%E5%AD%97%E3%80%82%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

이 예제는 다음 출력을 생성합니다:

![OL2Chinese2.png](/files/9cee3b193086882ef2d8576939a617c2af5d6e02)

## pdfLaTeX와 함께 CJKutf8 사용

다음 `CJKutf8` 패키지는 pdfLaTeX로 CJK 언어를 조판하는 데 사용할 수 있습니다. 중국어(및 일본어/한국어) 텍스트는 반드시 다음 안에 넣어야 합니다. `CJK` 환경, 따라서 이는 보통 중국어 텍스트 조각이 포함된 주로 라틴 문자 기반 문서(예: 영어)나 그 반대의 경우에 편리합니다.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}

\section{서문}

\section{수학 부분에 관하여}
수학, 중국어, 영어도 함께 섞어 쓸 수 있습니다. 추가 환경을 넣지 않고도 수학, 중국어, 영어(라틴 문자)를 서로 섞어 쓸 수 있습니다.

\end{CJK*}

\bigskip  %% 그냥 공백 조금

문서에 라틴 문자 텍스트도 삽입할 수 있습니다

\bigskip  %% 그냥 공백 조금

\begin{CJK*}{UTF8}{bsmi}
이것은 번체 중국어입니다.
\end{CJK*}
\end{document}
```

[이 예제를 `CJKutf8` Overleaf의 패키지 예제(pdfLaTeX 사용)](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+the+CJKutf8+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BCJKutf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7BCJK%2A%7D%7BUTF8%7D%7Bgbsn%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%89%8D%E8%A8%80%7D%0A%0A%5Csection%7B%E5%85%B3%E4%BA%8E%E6%95%B0%E5%AD%A6%E9%83%A8%E5%88%86%7D%0A%E6%95%B0%E5%AD%A6%E3%80%81%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%86%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%B7%B7%E6%8E%92%E3%80%82You+can+intersperse+math%2C+Chinese+and+English+%28Latin+script%29+without+adding+extra+environments.%0A%0A%5Cend%7BCJK%2A%7D%0A%0A%5Cbigskip++%25%25+Just+some+white+space%0A%0AYou+can+also+insert+Latin+text+in+your+document%0A%0A%5Cbigskip++%25%25+Just+some+white+space%0A%0A%5Cbegin%7BCJK%2A%7D%7BUTF8%7D%7Bbsmi%7D%0A%E9%80%99%E6%98%AF%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E3%80%82%0A%5Cend%7BCJK%2A%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

이 예제는 다음 출력을 생성합니다:

![OL2Chinese3.png](/files/ec7a231c9c17fbc9e2bd789c912bfec7c52854b5)

다음 줄 `\usepackage{CJKutf8}` 를 가져옵니다 `CJKutf8` 패키지를 가져오며, 이는 중국어, 일본어 및 한국어 글꼴에 사용할 수 있도록 UTF-8 인코딩을 활성화합니다. 중국어 텍스트의 모든 블록은 반드시 다음 안에 입력해야 합니다. `\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}` 환경. 이 환경에서 `UTF8` 는 인코딩이고 `gbsn` 은 사용할 글꼴입니다. 다음을 사용할 수 있습니다. `gbsn` 또는 `gkai` 글꼴은 간체자에 사용하고, `bsmi` 또는 `bkai` 는 번체자에 사용합니다.

## 추가 읽을거리

자세한 내용은 다음을 참조하세요

* [XƎLaTeX에서 최신 글꼴 지원하기](/latex/ko/fonts/03-xelatex.md)
* [Overleaf에서 사용 가능한 중국어 글꼴](/latex/ko/questions-and-answers/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#chinese)
* [예: Overleaf에서 CTeX 패키지 사용](https://www.overleaf.com/read/gndvpvsmjcqx)
* [예: LaTeX에서 서로 다른 문자 체계로 다국어 텍스트를 작성하는 방법](https://www.overleaf.com/read/wfdxqhcyyjxz)
* [따옴표와 인용 부호 조판하기](/latex/ko/languages/04-typesetting-quotations.md)
* [국제 언어 지원](/latex/ko/languages/03-international-language-support.md)
* [아랍 문자](/latex/ko/languages/05-arabic.md)
* [프랑스어](/latex/ko/languages/07-french.md)
* [독일어](/latex/ko/languages/08-german.md)
* [그리스어](/latex/ko/languages/09-greek.md)
* [이탈리아어](/latex/ko/languages/10-italian.md)
* [일본어](/latex/ko/languages/11-japanese.md)
* [한국어](/latex/ko/languages/12-korean.md)
* [포르투갈어](/latex/ko/languages/13-portuguese.md)
* [러시아어](/latex/ko/languages/14-russian.md)
* [스페인어](/latex/ko/languages/15-spanish.md)
* [Ctex 패키지 문서](http://www.texdoc.net/pkg/ctex)
* [xeCJK 패키지 문서](http://www.texdoc.net/pkg/xeCJK)
* [LaTeX2ε에 대한 그다지 짧지 않은 소개](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [WikiBooks의 LaTeX/국제화](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [WikiBooks의 LaTeX/특수 문자](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ko/languages/06-chinese.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
