> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/nl/talen/03-international-language-support.md).

# Ondersteuning voor internationale talen

## Inleiding

Als u geen Engelssprekende bent, kunt u het laden van de [`babel` pakket](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) waardoor LaTeX in veel verschillende talen kan zetten. Een andere optie voor meertalige opmaak is de [`polyglossia` pakket](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) die LuaLaTeX en XeLaTeX gebruikt—lezers die meer willen weten, kunnen het Overleaf-artikel lezen [Meertalige opmaak op Overleaf met polyglossia en fontspec](/latex/nl/talen/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

We beginnen met een eenvoudig `babel` pakketvoorbeeld dat een document in het Spaans zet:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Voeg een ruimte van 2 cm toe

\begin{abstract}
Dit is een korte samenvatting van de inhoud van het
document dat in het Spaans is geschreven.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Dit is de eerste sectie, we kunnen toevoegen
enkele extra elementen en alles zal
correct worden geschreven. Bovendien, als een woord
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
zal babel proberen het correct af te breken
afhankelijk van de taal.

\section{Sectie met theorema's}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
die tekst definiëren
\end{document}
```

[Open dit voorbeeld in Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Dit voorbeeld levert de volgende uitvoer op:

![Voorbeeld van opmaak in het Spaans](/files/c03f3c8ae6683566751cc86a365c60cee2dabfaa)

De `babel` pakket maakt het niet alleen mogelijk om tekst in het Spaans op te maken, maar verandert ook de taal die wordt gebruikt voor de opmaak van elementen; in plaats van "abstract" en "Contents" worden de Spaanse woorden "resumen" en "Índice" gebruikt.

## Invoercodering

Voor 2018 vereiste de manier waarop LaTeX invoerbestanden behandelde [gecodeerd in UTF-8](/latex/nl/diepgaande-artikelen/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) dat gebruikers de regel moesten toevoegen

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

aan de preambule van hun document. Met de [uitgave van TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), werd LaTeX verbeterd zodat UTF-8 de standaardtekstcodering werd, waardoor het niet langer nodig was om `\usepackage[utf8]{inputenc}`—zoals wordt aangetoond door voorbeelden in dit artikel.

* **Opmerking**: Als u sommige letters van nationale alfabetten niet rechtstreeks vanaf het toetsenbord kunt invoeren, kunt u LaTeX-alternatieve commando's voor accenten en speciale tekens gebruiken. Zie de [naslaggids](#reference-guide).

## Lettertypecodering

Om ervoor te zorgen dat LaTeX uw document kan zetten, moet u lettertypen gebruiken die de tekenvormen hebben die nodig zijn om de gebruikte taal/talen te zetten. Bovendien kan bij gebruik van pdfLaTeX het `fontenc` pakket nog steeds vereist zijn om ervoor te zorgen dat invoertekens correct worden toegewezen aan de juiste uitvoertekenvorm (glyph) in de gebruikte lettertypen:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

waar `codering` is een door komma's gescheiden lijst van coderingen die overeenkomen met de gebruikte talen. De standaard LaTeX-lettertypecodering is `OT1`, maar bevat slechts de 128 tekens. De `T1` codering bevat letters en leestekens voor de meeste Europese talen die het Latijnse schrift gebruiken. Voor talen die het Cyrillische schrift gebruiken, kunt u de lettertypecoderingen T2A, T2B, T2C of X2 gebruiken.

Gebruikers die ondersteuning nodig hebben voor geavanceerde meertalige opmaak zouden moeten overwegen om over te stappen van pdfLaTeX naar LuaLaTeX of XeLaTeX.

## Babel

De [`babel` pakket](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) gepresenteerd in de [inleiding](#introduction) maakt het gebruik van tekens uit een reeks talen mogelijk en vertaalt ook sommige elementen binnen het document. `babel` activeert ook automatisch de juiste afbreekregels voor de taal die u kiest.

U kunt het babel-pakket activeren door het volgende commando toe te voegen aan de preambule:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Wijzig de `taal` in de naam van de taal die u nodig hebt. U kunt een lijst zien van de beschikbare talen in de [documentatie van het babel-pakket](http://texdoc.net/pkg/babel), in sectie 1.27 *Door babel ondersteunde talen met ldf-bestanden*.

## Meer dan één taal gebruiken in een document

Het babel-pakket maakt het mogelijk om meerdere talen in hetzelfde document op te maken:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Deze tekst zal in het Engels zijn. De elementen binnen dit
tekstblok zullen ook in de juiste taal worden gezet.

\begin{abstract}
Een korte beschrijving van het hoofdonderwerp dat
in het hele document wordt uitgelegd.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Open dit voorbeeld in Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Dit voorbeeld levert de volgende uitvoer op:

![Meertalig voorbeeld opgemaakt met babel](/files/8346ec794beaa1096d1a20d23a1078f4b0a78953)

Let op hoe de `fontenc` en `babel` pakketten elk twee parameters krijgen:

* twee coderingen voor `fontenc`: `T1` voor talen met het Latijnse schrift en `T2A` voor Cyrillische talen.
* twee talen voor `babel`: `english` en `russian`. Wanneer u deze syntax gebruikt, is de laatste taal in de optielijst actief (d.w\.z. Russisch), en kunt u het commando `\selectlanguage{english}` op elk moment gebruiken om de actieve taal te wijzigen.

## Schrijven van rechts naar links

### Arabische taal

LaTeX-gebruikers die talen zoals Arabisch of Hebreeuws willen opmaken, zouden LuaLaTeX of XeLaTeX moeten gebruiken. Als het gebruik van pdfLaTeX echter onvermijdelijk is, kunt u Arabisch opmaken met het `arabtex` pakket, dat verder wordt besproken en gedemonstreerd in een [Overleaf-artikel over Arabische opmaak](/latex/nl/talen/05-arabic.md). Hier geven we een voorbeeld zonder het materiaal te herhalen dat in het [artikel over Arabisch](/latex/nl/talen/05-arabic.md).

* **Opmerking**: Mogelijk vanwege de ouderdom van het pakket, `arabtex` is afhankelijk van `\usepackage[utf8]{inputenc}` en zal zonder dat niet werken.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Open dit voorbeeld in Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Dit voorbeeld levert de volgende uitvoer op:

![Voorbeeld van Arabische opmaak met arabtex](/files/f6578407dcc34f0d795406bd748914e48e42437f)

## Voorbeelden van ondersteunde talen

* [Arabisch](/latex/nl/talen/05-arabic.md)
* [Chinees](/latex/nl/talen/06-chinese.md)
* [Frans](/latex/nl/talen/07-french.md)
* [Duits](/latex/nl/talen/08-german.md)
* [Grieks](/latex/nl/talen/09-greek.md)
* [Italiaans](/latex/nl/talen/10-italian.md)
* [Japans](/latex/nl/talen/11-japanese.md)
* [Koreaans](/latex/nl/talen/12-korean.md)
* [Portugees](/latex/nl/talen/13-portuguese.md)
* [Russisch](/latex/nl/talen/14-russian.md)
* [Spaans](/latex/nl/talen/15-spanish.md)

## Naslaggids

**Accenten en speciale tekens**

Als u sommige letters van nationale alfabetten niet rechtstreeks vanaf het toetsenbord kunt invoeren, kunt u LaTeX-commando's voor accenten en speciale tekens gebruiken.

| LaTeX-commando (universeel) | Uitvoer |
| --------------------------- | ------- |
| ``<br>\`{o}<br>``           | ò       |
| `<br>\'{o}<br>`             | ó       |
| `<br>\^{o}<br>`             | ô       |
| `<br>\"{o}<br>`             | ö       |
| `<br>\H{o}<br>`             | ő       |
| `<br>\~{o}<br>`             | õ       |
| `<br>\c{c}<br>`             | ç       |
| `<br>\k{a}<br>`             | ą       |
| `<br>\={o}<br>`             | ō       |
| `<br>\b{o}<br>`             | of      |
| `<br>\.{o}<br>`             | ȯ       |
| `<br>\d{u}<br>`             | ụ      |
| `<br>\r{a}<br>`             | å       |
| `<br>\u{o}<br>`             | ŏ       |
| `<br>\v{s}<br>`             | š       |
| `<br>\t{oo}<br>`            | o͡o     |

| LaTeX-commando | Uitvoer       |
| -------------- | ------------- |
| `<br>\aa<br>`  | å             |
| `Å`            | \<br>\AA\<br> |
| `<br>\ae<br>`  | æ             |
| `<br>\AE<br>`  | Æ             |
| `<br>\l<br>`   | ł             |
| `<br>\L<br>`   | Ł             |
| `<br>\o<br>`   | ø             |
| `<br>\O<br>`   | Ø             |
| `<br>\i<br>`   | ı             |
| `<br>\j<br>`   |              |
| ``<br>!`<br>`` | ¡             |
| ``<br>?`<br>`` | ¿             |

## Verder lezen

Zie voor meer informatie

* [Moderne lettertypen ondersteunen met XƎLaTeX](/latex/nl/lettertypen/03-xelatex.md)
* [Citeren en aanhalingstekens zetten](/latex/nl/talen/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabisch](/latex/nl/talen/05-arabic.md)
* [Chinees](/latex/nl/talen/06-chinese.md)
* [Frans](/latex/nl/talen/07-french.md)
* [Duits](/latex/nl/talen/08-german.md)
* [Grieks](/latex/nl/talen/09-greek.md)
* [Italiaans](/latex/nl/talen/10-italian.md)
* [Japans](/latex/nl/talen/11-japanese.md)
* [Koreaans](/latex/nl/talen/12-korean.md)
* [Portugees](/latex/nl/talen/13-portuguese.md)
* [Russisch](/latex/nl/talen/14-russian.md)
* [Spaans](/latex/nl/talen/15-spanish.md)
* [De niet zo korte introductie tot LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisering op WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Speciale\_tekens op WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/nl/talen/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
