> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Composição tipográfica multilingue no Overleaf usando babel e fontspec

## Introdução

Este artigo é uma continuação do nosso artigo anterior intitulado [Composição tipográfica multilíngue no Overleaf usando polyglossia e fontspec](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Aqui, mostramos como usar o [`babel` pacote](https://ctan.org/pkg/babel), por meio dos seus `\babelprovide` e `\babelfont` comandos, para reproduzir os exemplos contidos no artigo anterior, que se focava em [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Este artigo é *contém* destinado a ser uma introdução abrangente ao `babel` pacote, que é rico em funcionalidades e altamente personalizável, com numerosas opções para composição de diferentes idiomas. Além disso, o babel possui funcionalidades que não estão presentes no polyglossia — para mais detalhes, consulte [`babel`a documentação do](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Vários idiomas/escritas no mesmo documento com babel e \babelfont

Para reproduzir o [primeiro exemplo no nosso artigo sobre `polyglossia`](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), em que o idioma principal do documento é o francês, mas contém texto em inglês, russo e tailandês, agora você pode carregar `babel` para texto em inglês, russo e francês, mas use o `\babelprovide` comando para carregar suporte para o tailandês. Usamos o `\babelfont` comando para definir as fontes do documento: FreeSerif, FreeSans e FreeMono, que fornecem suporte suficiente para as escritas latina, cirílica e tailandesa.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Obrigado. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} E mais de
texto em francês!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
O Lorem Ipsum é simplesmente um texto fictício da indústria da impressão e da composição tipográfica. O Lorem Ipsum tem sido o texto fictício padrão da indústria desde os anos 1500, quando um impressor desconhecido pegou uma prova de tipos e a embaralhou para fazer um livro de amostras tipográficas.

Ele sobreviveu não apenas por cinco séculos, mas também à passagem para a composição eletrônica, permanecendo essencialmente inalterado. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Abra este exemplo XeLaTeX no Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo do pacote babel no Overleaf](/files/8790ed99d9e8d45e668ea8be2ff56508141f879e)

Por padrão, o último nome de idioma passado como opção para `babel` torna-se o idioma principal do documento — no exemplo acima, é o francês. Como o idioma principal do documento está definido como francês, ele usará, por padrão, as convenções tipográficas francesas: isso incluiria padrões de hifenização franceses, pontuação e algumas palavras-chave automáticas — como Résumé em vez de Abstract. Trechos curtos de texto em outro idioma são inseridos com `\foreignlanguage{language}{...}`. Parágrafos mais longos em idioma estrangeiro são inseridos com

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

Dentro de uma lista de opções de idioma, a `principal` chave pode ser usada para selecionar qualquer um deles como idioma principal do documento, *contém* não apenas o último da lista; por exemplo, isto definiria o inglês como idioma principal em vez de francês:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Notas sobre avisos do pacote fontspec

Com algumas fontes, você pode receber avisos de compilação como estes:

![Alguns avisos relativos a fontes produzidos usando o pacote babel](/files/232bbad5d93cfb48d923fee692bd902c251758ed)

Estas mensagens destacam problemas que são “normalmente aceitáveis” ou indicam configurações padrão relacionadas a fontes que “nem sempre estão erradas”. Se você verificar cuidadosamente o seu documento em busca de problemas tipográficos relacionados a fontes e tudo parecer bem, então você *pode* talvez consiga ignorar essas mensagens. Mesmo que o seu documento não tenha problemas, mas você prefira evitar esses avisos, pode tentar usar fontes diferentes.

Outras opções para evitar esses avisos incluem:

* adicionar as `fontspec` opções de `Language=Default` e `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Nota:** Embora isso remova as mensagens de aviso, estas configurações não são ideais porque podem potencialmente quebrar recursos de fonte específicos de alguns idiomas. Veja [esta discussão](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) para mais informações.

* adicionar `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` ao preâmbulo do seu documento:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Isso silencia o `fontspec` pacote, mas é uma opção arriscada caso `fontspec` mais tarde precise avisá-lo de outros problemas mais sérios.

Para mais informações, veja [discussões no tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), em particular [esta resposta](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Misturando idiomas da direita para a esquerda (RTL) e da esquerda para a direita (LTR)

Para compor um documento com o árabe como idioma principal, podemos usar

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Um documento cujo *principal* idioma é o árabe, mas contém fragmentos de texto em idiomas LTR, como o inglês, tem os seguintes requisitos tipográficos:

* tem de ser composto da direita para a esquerda (por padrão);
* misturas arbitrárias de fragmentos de texto RTL e LTR devem ser compostas corretamente — geralmente por meio de uma implementação do [Algoritmo Bidirecional Unicode](https://unicode.org/reports/tr9/).

Ambos os objetivos são alcançados ao fornecer `babel` com uma opção adequada `bidi` cujo valor depende do compilador LaTeX que você está usando:

* para LuaLaTeX: use `bidi=basic`;
* para pdfLaTeX e XeLaTeX use `bidi=default`.
* **Nota**: Para mais detalhes, consulte [`babel`a documentação do](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) que lista valores adicionais para a `bidi` opção e fornece uma série de exemplos úteis.

Aqui está um pequeno exemplo XeLaTeX usando `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Abra este exemplo XeLaTeX no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo de composição bidirecional usando XeLaTeX e o pacote babel no Overleaf](/files/562b6b475d0b4484e3ebfeebbf57415e749e7fc6)

Consulte [este exemplo](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) se você quiser usar o `polyglossia` pacote em vez disso.

Se você precisar compor idiomas RTL e/ou texto bidirecional, o compilador LuaLaTeX é fortemente recomendado porque oferece o suporte mais abrangente para idiomas com escrita complexa e composição bidirecional.

* **Dica**: Um exemplo abrangente de composição do árabe, usando LuaLaTeX e `babel`, pode ser encontrado no [repositório GitHub do babel](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

O exemplo a seguir usa um trecho de texto retirado de [`babel`repositório GitHub do](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% O texto em árabe neste exemplo é de
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Abra este exemplo LuaLaTeX no Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo de composição bidirecional usando o pacote babel no Overleaf](/files/bf197af7a87f3c98788f05b86c3e602a880fe83c)

## Especificando fontes para idiomas específicos

Você pode especificar as fontes usadas para diferentes idiomas adicionando o nome do idioma ou o nome da escrita, precedido por um \*, como opção para `\babelfont`. No nosso exemplo francês—inglês—russo—tailandês, você pode adicionar

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

para usar Chancery Uralic para compor texto em inglês, Charis SIL para compor todas as escritas cirílicas (incluindo o russo) e Garuda para compor texto em tailandês.

* **Observe**: Não estamos sugerindo que o próximo exemplo ofereça uma combinação tipograficamente harmoniosa de estilos de letra; ele apenas mostra como configurar e usar fontes da sua escolha.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Quando todas as linhas \babelfont estão descomentadas, podemos mostrar que, por exemplo, \babelfont[english], [*cyrillic] etc. realmente substituem o \babelfont{rm} padrão para inglês, cirílico.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Obrigado. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} E mais de
texto em francês!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
O Lorem Ipsum é simplesmente um texto fictício da indústria da impressão e da composição tipográfica. O Lorem Ipsum tem sido o texto fictício padrão da indústria desde os anos 1500, quando um impressor desconhecido pegou uma prova de tipos e a embaralhou para fazer um livro de amostras tipográficas.

Ele sobreviveu não apenas por cinco séculos, mas também à passagem para a composição eletrônica, permanecendo essencialmente inalterado. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Abra este exemplo XeLaTeX no Overleaf.

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo no Overleaf de configuração do pacote babel para usar fontes diferentes para idiomas específicos](/files/1d934c402554147f701ff7588fd2287c41770f6a)

Aqui está outro exemplo de especificar uma fonte para uma escrita específica—Devanágari, que é usada para hindi e sânscrito:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Cada \babelprovide só pode ser usado para um idioma
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindi: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sânscrito: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Abra este exemplo LuaLaTeX no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo no Overleaf de composição de escritas Devanágari: hindi e sânscrito](/files/49d21ea45074c462152905a3f989e770355f5c7c)

Consulte [este exemplo](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) se você quiser fazer isso com o `polyglossia` pacote em vez disso.

## Definindo outras famílias de fontes

Lembre-se de que você pode definir tipos de letra para diferentes idiomas e famílias. No exemplo a seguir, definimos explicitamente uma fonte sem serifa para o hebraico porque gostaríamos de usar sem serifa nos títulos de seção:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Abra este exemplo LuaLaTeX no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![Um exemplo no Overleaf de composição do hebraico usando o pacote babel](/files/a5ebcd8db444324b7a54297c823b8811f4eb310c)

## Leitura adicional

* [Composição tipográfica multilíngue no Overleaf usando polyglossia e fontspec](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` documentação no CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
