> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/04-typesetting-quotations.md).

# Citações e aspas

## Introdução

No que diz respeito a citações e aspas, cada língua tem os seus próprios símbolos e regras. Por esse motivo, foram criados vários pacotes LaTeX para ajudar a compor citações em linha, em modo de destaque ou no início de cada capítulo. É importante notar que, mesmo que esteja a escrever aspas em inglês, diferentes sinais de aspas usados em **Inglês (Reino Unido)** e **Inglês (EUA)**. Há muitos sinais de aspas diferentes que podem ser compostos com LaTeX, e existem opções para quase todas as línguas (ver o [guia de referência](#reference-guide)).

Vamos analisar vários pacotes adequados para a composição de diferentes tipos de citação.

## pacote dirtytalk

[`dirtytalk`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/dirtytalk) é um pequeno pacote LaTeX com apenas um comando disponível: `\say`, como mostrado no exemplo seguinte:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{dirtytalk}
\begin{document}
\section{Introdução}

Escrever citações com este pacote é bastante fácil:

\say{Aqui, escreve-se uma citação e até algumas \say{aninhadas} citações
são possíveis}
\end{document}
```

[Abra este exemplo no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=An+example+of+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bdirtytalk%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+%0Aare+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![OLV2EnglishDirtyTalk.png](/files/3e5ebe52305b62541199ec755441deab4b7d96da)

O `dirtytalk` O pacote pode ser carregado colocando a seguinte linha no preâmbulo do seu documento:

```latex
\usepackage{dirtytalk}
```

`dirtytalk` suporta uma citação aninhada e tem opções para redefinir os caracteres usados nas aspas. Por exemplo, num documento escrito em francês, poderia ser usado o seguinte código:

```latex
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}
```

Os dois primeiros comandos definem as aspas primárias esquerda e direita; o segundo par de comandos define o conjunto secundário de aspas. Eis um exemplo que utiliza o código acima:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[french]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage[
    left = \flqq{},%
    right = \frqq{},%
    leftsub = \flq{},%
    rightsub = \frq{} %
]{dirtytalk}

\begin{document}
\section{Introdução}

Escrever citações com este pacote é bastante fácil:

\say{Aqui, escreve-se uma citação e até algumas \say{aninhadas} citações são possíveis}
\end{document}
```

[Abra este exemplo no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Changing+quotes+using+the+dirtytalk+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bfrench%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%5BT1%5D%7Bfontenc%7D%0A%0A%5Cusepackage%5B%0A++++left+%3D+%5Cflqq%7B%7D%2C%25+%0A++++right+%3D+%5Cfrqq%7B%7D%2C%25+%0A++++leftsub+%3D+%5Cflq%7B%7D%2C%25+%0A++++rightsub+%3D+%5Cfrq%7B%7D+%25%0A%5D%7Bdirtytalk%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroduction%7D%0A%0ATyping+quotations+with+this+package+is+quite+easy%3A%0A%0A%5Csay%7BHere%2C+a+quotation+is+written+and+even+some+%5Csay%7Bnested%7D+quotations+are+possible%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![OLV2FrenchDirtyTalk.png](/files/4497dc301d9201a3ff28c3403e6e690f29cc8d3e)

Este pacote é adequado para a maioria das situações: é muito simples, pois só é necessário um comando, e suporta a inclusão de citações numa única profundidade. Se for necessária uma estrutura de aspas mais complexa, as opções listadas nas secções seguintes podem ser mais eficazes.

## pacote csquotes

O [`csquotes`](http://ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/csquotes) O pacote disponibiliza funcionalidades avançadas para citações em linha e em destaque. Suporta uma vasta gama de comandos, ambientes e aspas definíveis pelo utilizador. As aspas podem ser ajustadas automaticamente à língua atual por meio do [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) ou [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia) pacotes. Este pacote é adequado para documentos com requisitos complexos de citação, por isso dispõe de uma vasta variedade de comandos para inserir citações em linha, citações com fontes, citações em bloco com suporte para mudança de língua.

O exemplo seguinte utiliza o `csquotes` pacote, em conjunto com `babel`, num documento escrito em espanhol. Carrega automaticamente os caracteres corretos de aspas « e » — conhecidos como guillemets (ou «comillas angulares», em espanhol).

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\usepackage{csquotes}

\begin{document}
\section{Introdução}

A frase seguinte é atribuída a Linus Torvals:

\begin{displayquote}
Sei que tenho um ego do tamanho de um pequeno planeta, mas mesmo eu às vezes erro
\end{displayquote}

A frase revela um aspeto importante da sua \textquote{jocosa} personalidade.
\end{document}
```

[Abra este exemplo no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+csquotes+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cusepackage%7Bcsquotes%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7BIntroducci%C3%B3n%7D%0A%0ALa+siguiente+frase+es+atribu%C3%ADda+a+Linus+Torvals%3A%0A%0A%5Cbegin%7Bdisplayquote%7D%0AS%C3%A9+que+tengo+un+ego+del+tama%C3%B1o+de+un+planeta+peque%C3%B1o%2C+pero+incluso+yo+a+veces+me+equivoco%0A%5Cend%7Bdisplayquote%7D%0A%0ALa+frase+revela+un+aspecto+importante+de+su+%5Ctextquote%7Bjocosa%7D+personalidad.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![OLV2csquotes.png](/files/8488a40845fae2f12ecac27cfdc4a96779d0e072)

No exemplo, o ambiente `displayquote` imprime uma citação em destaque e o comando `\textquote` e uma citação em linha.

## pacote epigraph

Alguns autores gostam de escrever citações no início de um capítulo: essas citações são conhecidas como [epígrafes](https://en.wikipedia.org/wiki/Epigraph_\(literature\)). O [`epigraph`](http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/epigraph) pacote disponibiliza um vasto conjunto de opções para compor epígrafes e listas de epígrafes. Para usar o pacote, adicione a seguinte linha ao preâmbulo do seu documento:

```latex
\usepackage{epigraph}
```

Aqui está um exemplo que mostra uma citação em epígrafe escrita usando o comando `\epigraph{}{}`, em que o primeiro parâmetro é a própria citação e o segundo parâmetro é a fonte da citação (autor, livro, etc.):

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext} %Este pacote gera texto automático
\usepackage{epigraph}

\title{Exemplo de epígrafe}
\author{Overleaf}
\date{Agosto de 2021}

\begin{document}
\frontmatter
\mainmatter

\chapter{Algo}
\epigraph{Todas as coisas humanas estão sujeitas à decadência, e quando o destino chama, os monarcas devem obedecer}{\textit{Mac Flecknoe \\ John Dryden}}
\blindtext
\end{document}
```

[Abra este exemplo no Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=epigraph+package+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D+%25This+package+generates+automatic+text%0A%5Cusepackage%7Bepigraph%7D+%0A%0A%5Ctitle%7BEpigraph+example%7D%0A%5Cauthor%7BOverleaf%7D%0A%5Cdate%7BAugust+2021%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cfrontmatter%0A%5Cmainmatter%0A%0A%5Cchapter%7BSomething%7D%0A%5Cepigraph%7BAll+human+things+are+subject+to+decay%2C+and+when+fate+summons%2C+Monarchs+must+obey%7D%7B%5Ctextit%7BMac+Flecknoe+%5C%5C+John+Dryden%7D%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![OLV2epigraph.png](/files/a534debcb385781869477e9784f127485abe21a1)

O `epigraph` O pacote pode lidar com várias citações por meio de um ambiente especial e também oferece muitas opções de personalização.

## pacote fancychapters (obsoleto)

Este pacote compõe epígrafes ou citações no início de cada capítulo, mas foi concebido para [utilização com LaTeX 2.09](https://ctan.org/pkg/fancychapters) por isso já não recomendamos a sua utilização.

## pacote quotchap

O pacote [`quotchap`](https://ctan.org/pkg/quotchap) redefine os comandos `chapter`, e a sua versão com asterisco, para os reformatar. Pode alterar a cor do número do capítulo com este pacote. Também fornece um ambiente especial para compor citações e os respetivos autores.

Para usar este pacote, inclua a seguinte linha no preâmbulo do seu documento:

```latex
\usepackage{quotchap}
```

As citações são escritas dentro do ambiente `savequote`. No exemplo abaixo, o parâmetro entre parênteses retos, `[45mm]`, define a largura da área da citação. Após cada citação, o comando `\qauthor{}` é usado para compor e formatar o nome do autor.

```latex
\documentclass{book}
\usepackage{blindtext}
\usepackage{quotchap}

\begin{document}
\begin{savequote}[45mm]
---Quando nos voltaremos a encontrar nós os três
em trovão, relâmpago ou chuva?
---Quando a confusão terminar,
quando a batalha estiver perdida e ganha.
\qauthor{Shakespeare, Macbeth}
Biscoitos! Dê-me alguns biscoitos!
\qauthor{Cookie Monster}
\end{savequote}

\chapter{Rua Sésamo Clássica}
\blindtext
\end{document}
```

[Abra este exemplo no Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+using+the+quotchap+package\&snip=%5Cdocumentclass%7Bbook%7D%0A%5Cusepackage%7Bblindtext%7D%0A%5Cusepackage%7Bquotchap%7D%0A%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7Bsavequote%7D%5B45mm%5D%0A---When+shall+we+three+meet+again%0Ain+thunder%2C+lightning%2C+or+in+rain%3F%0A---When+the+hurlyburly%E2%80%99s+done%2C%0Awhen+the+battle%E2%80%99s+lost+and+won.%0A%5Cqauthor%7BShakespeare%2C+Macbeth%7D%0ACookies%21+Give+me+some+cookies%21%0A%5Cqauthor%7BCookie+Monster%7D%0A%5Cend%7Bsavequote%7D%0A%0A%5Cchapter%7BClassic+Sesame+Street%7D%0A%5Cblindtext%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Este exemplo produz a seguinte saída:

![OLV2quotchap.png](/files/6f02fc9d389351e0af1ec5dea084c9cf8ba486da)

## Guia de referência

Uma pequena tabela de aspas em várias línguas:

| Idioma              | Primário | Secundário |
| ------------------- | -------- | ---------- |
| Inglês, Reino Unido | ‘…’      | “…”        |
| Inglês, EUA         | “…”      | ‘…’        |
| Dinamarquês         | »…«      | ›…‹        |
| Lituano             | „…“      | —          |
| Francês             | «…»      | «…»        |
| Alemão              | „…“      | ‚…‘        |
| Russo               | «…»      | „…“        |
| Ucraniano           | «…»      | —          |
| Polaco              | „…”      | «…»        |

## Leitura adicional

Para mais informações, veja

* [Suporte a línguas internacionais](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/03-international-language-support.md)
* [Árabe](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/05-arabic.md)
* [Chinês](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/06-chinese.md)
* [Francês](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/07-french.md)
* [Alemão](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/08-german.md)
* [Grego](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/09-greek.md)
* [Italiano](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/10-italian.md)
* [Japonês](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/11-japanese.md)
* [Coreano](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/12-korean.md)
* [Português](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/13-portuguese.md)
* [Russo](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/14-russian.md)
* [Espanhol](/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/15-spanish.md)
* [Lista de letras gregas e símbolos matemáticos](/latex/overleaf-learn-latex-pt/matematica/11-list-of-greek-letters-and-math-symbols.md)
* [Tamanhos, famílias e estilos de fonte](/latex/overleaf-learn-latex-pt/fontes/01-font-sizes-families-and-styles.md)
* [Suporte a fontes modernas com XƎLaTeX](/latex/overleaf-learn-latex-pt/fontes/03-xelatex.md)
* [O **dirtytalk** documentação do pacote](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/dirtytalk/dirtytalk.pdf)
* [O **csquotes** documentação do pacote](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/csquotes/csquotes.pdf)
* [O **epigraph** documentação do pacote](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/epigraph/epigraph.pdf)
* [O **quotchap** documentação do pacote](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/quotchap/quotchap.pdf)
* [LaTeX/Caracteres\_Especiais no WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/overleaf-learn-latex-pt/idiomas/04-typesetting-quotations.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
