> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/pl/jezyki/05-arabic.md).

# Arabski

## Wstęp

W tym artykule wyjaśniamy, jak składać tekst arabski za pomocą [`arabtex`](https://ctan.org/pkg/arabtex?lang=en) pakietu z `pdfLaTeX`. Jednak podstawowy silnik pdfTeX (oprogramowanie), który składa/przetwarza dokument pdfLaTeX, ma stosunkowo ograniczone wsparcie dla składu języków o złożonych systemach pisma, takich jak [arabski](https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic), [hebrajski](https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language), [Devanagari](https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari) lub [malajalam](https://en.wikipedia.org/wiki/Malayalam). Skład takich języków wymaga pełniejszego wsparcia dla tekstu wejściowego opartego na Unicode, użycia czcionek OpenType i innych możliwości, których nie ma w pdf(La)TeX.

Wielu autorów musi używać pdfLaTeX z powodu wymagań swojego przepływu pracy, ale jeśli *jesteś* masz możliwość wyboru kompilatora LaTeX, **nowoczesnym podejściem do składu arabskiego jest użycie XeLaTeX (silnik XeTeX) lub LuaLaTeX (silnik LuaHBTeX)**. LuaLaTeX, poprzez LuaHBTeX, zapewnia najbardziej zaawansowane i kompletne rozwiązania oparte na TeX-u do składu języków o złożonych systemach pisma. **Zobacz te strony o** [**polyglossia**](/latex/pl/jezyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md) **i** [**babel**](/latex/pl/jezyki/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

### Uwagi dotyczące pakietu arabtex

Klaus Lagally rozpoczął pracę nad `arabtex` pakietem w 1991 roku, głównie jako projekt osobisty — zobacz [Aneks B dokumentacji pakietu](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/language/arabic/arabtex/doc/pdf/arabdoc.pdf). Jego geneza i wczesny rozwój poprzedzają pojawienie się pdfTeX o około 5 lat oraz LuaHBTeX i XeTeX o ponad dekadę — i to na długo przed upowszechnieniem się Unicode i czcionek OpenType. Pakiet `arabtex` jest popisem złożonego programowania w TeX-u, ale wiele kluczowych plików komponentów pochodzi obecnie z około 2003 roku, co oznacza, że wiek pakietu `arabtex` może powodować niezgodności z bieżącymi wersjami LaTeX-a lub pakietów LaTeX.

## Pierwszy przykład z arabtex

Poniższy podstawowy przykład używa `arabtex` pakietu do złożenia pojedynczego słowa po arabsku:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
\begin{document}
Oto słowo „Arabic” zapisane po arabsku:  \\<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Możesz także użyć polecenia \verb|\RL{arabic text}| w ten sposób: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.
\end{document}
```

[Otwórz ten `pdfLaTeX` i `arabtex` przykład w Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5Ba4paper%2C10pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cusepackage%7Butf8%7D%0A%5Csetcode%7Butf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHere+is+the+word+%60%60Arabic%27%27+written+in+Arabic%3A++%5C%3C%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%90%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%3E.+You+can+also+use+the+command+%5Cverb%7C%5CRL%7Barabic+text%7D%7C+like+this%3A+%5CRL%7B%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%7D.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ten przykład generuje następujący wynik:

![Przykład tekstu arabskiego złożonego przez arabtex](/files/b59691754a39578083b6f7e1b420f1232a0c8702)

Zauważ, że `*tekst arabski*` używanego z poleceniem `\RL{*tekst arabski*}` nie powinien zawierać więcej niż jednego akapitu tekstu pisanego od prawej do lewej.

### arabtex: transliteracja lub dane wejściowe UTF-8

Ta `arabtex` pakiet obsługuje możliwość składu tekstu arabskiego poprzez zapis w określonej formie transliteracji: przedstawianie tekstu arabskiego za pomocą alfabetu łacińskiego. Oto fragment z przykładu w `arabtex` dokumentacji — zauważ, jak tekst arabski jest przedstawiony w tekście łacińskim, który jest konwertowany na arabski:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\begin{document}
\setarab % choose the language specific conventions
\vocalize % switch diacritics for short vowels on
%\transtrue % wyświetl transliterację
\arabtrue % drukuj tekst arabski (domyślnie włączone)
\centerline {\RL{^gu.hA wa-.himAruhu}} % złożony wyśrodkowany wiersz tekstu arabskiego
\begin{RLtext}
fa-qAla lahu ^gu.hA:

.garIbuN 'amruka yA .sadIqI!
'a-tu.saddiqu al-.himAra wa-tuka_d_dibunI?
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Otwórz ten `pdfLaTeX` i `arabtex` przykład w Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csetarab+%25+choose+the+language+specific+conventions%0A%5Cvocalize+%25+switch+diacritics+for+short+vowels+on%0A%25%5Ctranstrue+%25+display+the+transliteration%0A%5Carabtrue+%25+print+arabic+text+%28on+by+default%29%0A%5Ccenterline+%7B%5CRL%7B%5Egu.hA+wa-.himAruhu%7D%7D+%25+typeset+a+centred+line+of+Arabic+text%0A%5Cbegin%7BRLtext%7D%0Afa-qAla+lahu+%5Egu.hA%3A%0A%0A.garIbuN+%27amruka+yA+.sadIqI%21%0A%27a-tu.saddiqu+al-.himAra+wa-tuka_d_dibunI%3F%0A%5Cend%7BRLtext%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ten przykład generuje następujący wynik:

![Przykład tekstu arabskiego złożonego przez arabtex](/files/896ff76b5976bbec5a47d78bea012e82462ac4f4)

Jeśli chcemy `arabtex` użyć jako danych wejściowych rzeczywistego tekstu arabskiego, a nie transliterowanego tekstu łacińskiego, musimy powiedzieć `arabtex` aby zamiast tego użył danych wejściowych UTF-8, wpisując

```latex
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
```

Ta `utf8` pakiet jest częścią `arabtex` pakiet.

## Drugi przykład z arabtex

Poniższy przykład zawiera bardziej obszerny fragment tekstu arabskiego, który zawiera również kilka słów po angielsku:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\begin{document}
\setcode{utf8}
Oto słowo „Arabic” zapisane po arabsku:  \\<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Możesz także użyć polecenia \verb|\RL{arabic text}| w ten sposób: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.

\vspace{10pt}
Oto większy fragment tekstu arabskiego, zawierający kilka słów po angielsku w poleceniu \verb|\LR|:

\vspace{10pt}
\begin{RLtext}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \LR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \LR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Otwórz ten `pdfLaTeX` i `arabtex` przykład w Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=A+more+complete+arabtex+example\&snip=\documentclass\[a4paper,10pt]{article}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage{utf8}&#xA;\begin{document}&#xA;\setcode{utf8}&#xA;Here+is+the+word+``Arabic''+written+in+Arabic:++\\\<اَلْعَرَبِيَّةُ\>.+You+can+also+use+the+command+\verb|\RL{arabic+text}|+like+this:+\RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.+&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;Here+is+a+larger+section+of+Arabic,+containing+some+words+in+English+within+the+\verb|\LR|+command:&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;\begin{RLtext}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\LR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\LR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{RLtext}&#xA;\end{document}>)

## Przykład arabtex również wykorzystujący babel

Poniższe przykłady używają `arabtex` razem z `babel` i `inputenc` pakietów, z powodów, które zostaną omówione poniżej.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{arabtex}
%\usepackage[LAE]{fontenc} %Nie jest potrzebne dzięki opcji [arabic] pakietu babel
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
    \Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Otwórz ten przykład tekstu arabskiego w Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Typesetting+Arabic+with+pdfLaTeX\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;%\usepackage\[LAE]{fontenc}+%Not+needed+due+to+\[arabic]+option+of+the+babel+package&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;++++\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

![LanguageEx2.png](/files/6d82fbfca7700ab2d6cab7aba1afe7454b301e86)

### Kodowanie wejściowe

Aby obsługiwać różne kodowania wejściowe dla różnych grup języków i/lub na różnych platformach komputerowych, LaTeX korzysta z `inputenc` pakietu. Przed wydaniem TeX Live 2018 używanie tekstu zakodowanego w UTF-8 z pdfLaTeX wymagało `inputenc` pakietu poprzez wpisanie

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

w preambule dokumentu.

Jak zauważono we wpisie na blogu Overleaf [aktualizacja TeX Live — wrzesień 2019](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX przeszedł na UTF-8 jako domyślne kodowanie wejściowe; w konsekwencji nie jest już *zwykle* konieczne, aby jawnie wpisać `\usepackage[utf8]{inputenc}` jeśli używasz wydania TeX Live po 2018 roku. Jednak dla powyższego przykładu wpisanie `\usepackage[utf8]{inputenc}` wciąż jest wymagane.

### Elementy dokumentu zależne od języka

Ta `arabic` w `babel` pakiet zapewnia obsługę języka arabskiego:

```latex
\usepackage[arabic]{babel}
```

który obejmuje dwukierunkowy skład oraz używanie arabskich nazw elementów dokumentu. Jeśli chcesz wstawić trochę `tekstu łacińskiego` w swoim arabskim dokumencie, używasz `\textLR{...}` polecenia; na przykład, wpisując

```latex
\textLR{tekst łaciński}
```

### Kodowanie czcionek

Oprócz użycia poprawnego *wejściowe* kodowania skład dokumentu LaTeX zawierającego tekst arabski wymaga czcionek z odpowiednim, poprawnym *wynik* kodowaniem, aby dostarczyć glify (kształty) reprezentujące złożony tekst arabski. Złożenie powyższego przykładu wymaga odpowiednika wpisania

```latex
\usepackage[LAE]{fontenc}
```

ale, jak zaznaczono w tej [odpowiedzi na tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/a/518665), używając `arabic` opcji `babel` powoduje załadowanie wymaganych `LAE` plików kodowania `laeenc.def` i `laeenc.dfu`.

## Dalsza lektura

Więcej informacji znajdziesz w

* [Wielojęzyczny skład w Overleaf z użyciem polyglossia i fontspec](/latex/pl/jezyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [Wielojęzyczny skład w Overleaf z użyciem babel i fontspec](/latex/pl/jezyki/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md)
* [Obsługa nowoczesnych czcionek w XƎLaTeX](/latex/pl/czcionki/03-xelatex.md)
* [Skład cytatów i znaków cudzysłowu](/latex/pl/jezyki/04-typesetting-quotations.md)
* [Obsługa języków międzynarodowych](/latex/pl/jezyki/03-international-language-support.md)
* [chiński](/latex/pl/jezyki/06-chinese.md)
* [francuski](/latex/pl/jezyki/07-french.md)
* [niemiecki](/latex/pl/jezyki/08-german.md)
* [grecki](/latex/pl/jezyki/09-greek.md)
* [włoski](/latex/pl/jezyki/10-italian.md)
* [japoński](/latex/pl/jezyki/11-japanese.md)
* [koreański](/latex/pl/jezyki/12-korean.md)
* [portugalski](/latex/pl/jezyki/13-portuguese.md)
* [rosyjski](/latex/pl/jezyki/14-russian.md)
* [hiszpański](/latex/pl/jezyki/15-spanish.md)
* [Niezbyt krótki wstęp do LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internacjonalizacja w WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Znaki\_specjalne w WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/pl/jezyki/05-arabic.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
