> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ru/yazyki/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Многоязычная верстка в Overleaf с использованием babel и fontspec

## Введение

Эта статья является продолжением нашей более ранней статьи под названием [Многоязычный набор в Overleaf с использованием polyglossia и fontspec](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Здесь мы показываем, как использовать [`babel` пакет](https://ctan.org/pkg/babel), через его `\babelprovide` и `\babelfont` команды, чтобы воспроизвести примеры, содержащиеся в предыдущей статье, которая была посвящена [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Эта статья *не* задумана как подробное введение в `babel` пакет babel, который богат возможностями и обладает высокой степенью настраиваемости с многочисленными параметрами для набора текста на разных языках. Кроме того, у babel есть функции, которых нет в polyglossia — за дополнительными подробностями обратитесь к [`babel`документации](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Несколько языков/письменностей в одном документе с babel и \babelfont

Чтобы воспроизвести [первый пример в нашей статье о `polyglossia`](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), где основным языком документа является французский, но в нём содержится текст на английском, русском и тайском языках, теперь вы можете загрузить `babel` для текста на английском, русском и французском, но используйте `\babelprovide` команду, чтобы подключить поддержку тайского языка. Мы используем `\babelfont` команду, чтобы задать шрифты документа: FreeSerif, FreeSans и FreeMono, которые обеспечивают достаточную поддержку латиницы, кириллицы и тайского письма.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % чтобы использовать маленький размер страницы
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum — это просто фиктивный текст полиграфической и наборной индустрии. Lorem Ipsum является стандартным фиктивным текстом отрасли с 1500-х годов, когда неизвестный печатник взял набор шрифтов и перемешал его, чтобы создать книгу-образец шрифтов.

Он пережил не только пять веков, но и переход в электронный набор, оставаясь по сути неизменным. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', ხშირად используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Откройте этот пример XeLaTeX в Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример пакета babel в Overleaf](/files/5a1effb791e246d78e6e6fd72eb6ce1380a5e004)

По умолчанию последнее имя языка, переданное в качестве параметра для `babel` становится основным языком документа — в приведённом выше примере это французский. Поскольку основным языком документа установлен французский, по умолчанию будут использоваться французские типографские соглашения: это включает французские правила переносов, пунктуацию и некоторые автоматические ключевые слова — например, Résumé вместо Abstract. Короткие фрагменты текста на другом языке вставляются с помощью `\foreignlanguage{language}{...}`. Более длинные абзацы текста на иностранном языке вставляются с помощью

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

В списке языковых параметров `основной` ключ можно использовать для выбора любого из них в качестве основного языка документа, *не* а не просто последнего в списке; например, это задаст английский как основной язык вместо французского:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Примечания по предупреждениям пакета fontspec

С некоторыми шрифтами вы можете получить предупреждения при компиляции, например такие:

![Некоторые предупреждения шрифтов, возникающие при использовании пакета babel](/files/8deae6e817500957c902d4a2a36bb754ba454d38)

Эти сообщения указывают на проблемы, которые «обычно в порядке», или отмечают настройки шрифта по умолчанию, которые «не всегда неверны». Если вы тщательно проверите документ на наличие проблем с набором, связанных со шрифтами, и всё выглядит нормально, то вы *можете* сможете проигнорировать эти сообщения. Даже если с документом всё в порядке, но вы хотели бы избежать (предотвратить) этих предупреждений, можно попробовать использовать другие шрифты.

Другие варианты, позволяющие избежать (предотвратить) этих предупреждений, включают:

* добавление `fontspec` параметров `Language=Default` и `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Примечание:** Хотя это и убирает предупреждения, такие настройки не идеальны, потому что могут потенциально нарушить особенности шрифта, специфичные для некоторых языков. См. [это обсуждение](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) для получения дополнительной информации.

* добавив `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` в преамбулу документа:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Это отключает предупреждения `fontspec` пакета, но это рискованный вариант на случай, если `fontspec` позже понадобится предупредить вас о других, более серьёзных проблемах.

За дополнительной информацией см. [обсуждения на tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), в частности [этот ответ](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Смешение языков справа налево (RTL) и слева направо (LTR)

Чтобы набрать документ с арабским как основным языком, можно использовать

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Документ, язык которого *основной* является арабским, но содержит фрагменты текста на языках LTR, таких как английский, имеет следующие требования к набору:

* он должен набираться справа налево (по умолчанию);
* произвольные сочетания фрагментов RTL и LTR должны набираться правильно — обычно с помощью реализации [двоичного алгоритма Unicode](https://unicode.org/reports/tr9/).

Обе цели достигаются за счёт предоставления `babel` с подходящим `bidi` параметром, значение которого зависит от используемого вами компилятора LaTeX:

* для LuaLaTeX: используйте `bidi=basic`;
* для pdfLaTeX и XeLaTeX используйте `bidi=default`.
* **Примечание**: За дополнительными подробностями обратитесь к [`babel`документации](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) в котором перечислены дополнительные значения параметра `bidi` и приведён ряд полезных примеров.

Вот небольшой пример XeLaTeX с использованием `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[Откройте этот пример XeLaTeX в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример двунаправленного набора с использованием XeLaTeX и пакета babel в Overleaf](/files/a1c486709d908dff5acf9420b62940b9465fc17e)

См. [этот пример](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) если вы хотите использовать `polyglossia` вместо этого пакет

Если вам нужно набирать текст на языках RTL и/или двунаправленный текст, настоятельно рекомендуется компилятор LuaLaTeX, поскольку он обеспечивает наиболее полную поддержку языков с сложными письменностями и двунаправленного набора.

* **Совет**: Подробный пример набора арабского текста с использованием LuaLaTeX и `babel`, можно найти в [репозитории babel на GitHub](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

Следующий пример использует фрагмент текста, взятый из [`babel`репозитория GitHub](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Арабский текст в этом примере взят из
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Откройте этот пример LuaLaTeX в Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример двунаправленного набора с использованием пакета babel в Overleaf](/files/636ed5dccdb51d3643799af32930fa15ab8cea00)

## Указание шрифтов для определённых языков

Вы можете указать шрифты, используемые для разных языков, добавив в качестве параметра имя языка или имя письменности, которому предшествует \*, `\babelfont`. В нашем примере с французским — английским — русским — тайским можно добавить

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

чтобы использовать Chancery Uralic для набора английского текста, Charis SIL для набора всех кириллических письменностей (включая русский), и Garuda для набора тайского текста.

* **Обратите внимание**: Мы не утверждаем, что следующий пример представляет собой типографически гармоничное сочетание шрифтов; он лишь показывает, как настроить и использовать выбранные вами шрифты.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % чтобы использовать маленький размер страницы
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Когда все строки \babelfont раскомментированы, мы можем показать, что, например, \babelfont[english], [*cyrillic] и т. д. действительно переопределяют стандартный \babelfont{rm} для английского и кириллицы.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum — это просто фиктивный текст полиграфической и наборной индустрии. Lorem Ipsum является стандартным фиктивным текстом отрасли с 1500-х годов, когда неизвестный печатник взял набор шрифтов и перемешал его, чтобы создать книгу-образец шрифтов.

Он пережил не только пять веков, но и переход в электронный набор, оставаясь по сути неизменным. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', ხშირად используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Откройте этот пример XeLaTeX в Overleaf.

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример Overleaf по настройке пакета babel для использования разных шрифтов для определённых языков](/files/c9143d83cfb4bf63714bf0e0c4190108d2d16748)

Вот ещё один пример указания шрифта для конкретной письменности — деванагари, которая используется для хинди и санскрита:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Каждый \babelprovide можно использовать только для одного языка
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Хинди: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Санскрит: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Откройте этот пример LuaLaTeX в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример Overleaf по набору письменности деванагари: хинди и санскрит](/files/0472ff388f6802f8dde3655c70743395fa8ca8c7)

См. [этот пример](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) если вы хотите сделать это с помощью `polyglossia` вместо этого пакет

## Определение других семейств шрифтов

Напомним, что можно задавать гарнитуры для разных языков и семейств. В следующем примере мы явно задаём шрифт без засечек для иврита, потому что хотим использовать шрифт без засечек для заголовков разделов:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % чтобы использовать маленький размер страницы
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
מבוא

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Откройте этот пример LuaLaTeX в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример Overleaf по набору иврита с использованием пакета babel](/files/4436519e8f5f11b5fe7be3fe17be6b25875feb63)

## Дополнительное чтение

* [Многоязычный набор в Overleaf с использованием polyglossia и fontspec](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` документация на CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ru/yazyki/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
