> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ru/yazyki/03-international-language-support.md).

# Поддержка международных языков

## Введение

Если вы не говорите по-английски, вы можете подключить [`babel` пакет](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) который позволяет LaTeX верстать текст на многих различных языках. Другой вариант для многоязычной вёрстки — это [`polyglossia` пакет](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) который использует LuaLaTeX и XeLaTeX — читатели, желающие узнать больше, могут прочитать статью Overleaf [Многоязычный набор в Overleaf с использованием polyglossia и fontspec](/latex/ru/yazyki/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Начнём с простого `babel` примера использования пакета, который верстает документ на испанском языке:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Добавьте отступ 2 см

\begin{abstract}
Это краткое изложение содержимого
документа, написанного на испанском языке.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Это первый раздел, мы можем добавить
несколько дополнительных элементов, и все будет
написано корректно. Более того, если слово
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel попытается перенести его корректно
в зависимости от языка.

\section{Раздел с теоремами}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
которые определяют текст
\end{document}
```

[Откройте этот пример в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример вёрстки на испанском языке](/files/078e9eef54205c73eb9c27c5c40da6015ac2ebc9)

Это `babel` Пакет не только позволяет верстать текст на испанском языке, но и меняет язык, используемый для вёрстки элементов; например, вместо "abstract" и "Contents" используются испанские слова "resumen" и "Índice".

## Кодировка ввода

До 2018 года обработка LaTeX входных файлов [закодированных в UTF-8](/latex/ru/podrobnye-stati/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) требовала, чтобы пользователи добавляли строку

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

в преамбулу документа. С выходом [версии TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX был улучшен так, что UTF-8 стал его текстовой кодировкой по умолчанию, и необходимость добавлять `\usepackage[utf8]{inputenc}`— как показано на примерах в этой статье.

* **Примечание**: Если вы не можете вводить некоторые буквы национальных алфавитов напрямую с клавиатуры, вы можете использовать альтернативные команды LaTeX для акцентов и специальных символов. См. [справочное руководство](#reference-guide).

## Кодировка шрифта

Чтобы LaTeX мог верстать ваш документ, вам нужно использовать шрифты, в которых есть необходимые формы символов для вёрстки используемого языка или языков. Кроме того, при использовании pdfLaTeX пакет `fontenc` может по-прежнему требоваться, чтобы обеспечить корректное сопоставление вводимых символов с соответствующими формами выходных символов (глифами) в используемых шрифтах:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

где `кодировка` — это список кодировок, разделённых запятыми, отражающий используемые языки. Кодировка шрифтов LaTeX по умолчанию — это `OT1`, но она содержит только 128 символов. Кодировка `T1` содержит буквы и знаки препинания для большинства европейских языков, использующих латинскую письменность. Для языков, использующих кириллицу, можно использовать кодировки шрифтов T2A, T2B, T2C или X2.

Пользователям, которым нужна поддержка продвинутой многоязычной вёрстки, стоит перейти с pdfLaTeX на LuaLaTeX или XeLaTeX.

## Babel

Это [`babel` пакет](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) представленный в [введении](#introduction) позволяет использовать символы из ряда языков, а также переводит некоторые элементы внутри документа. `babel` а также автоматически активирует соответствующие правила переноса для выбранного языка.

Вы можете активировать пакет babel, добавив следующую команду в преамбулу:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Измените `языка` на название нужного вам языка. Список доступных языков можно посмотреть в [документации пакета babel](http://texdoc.net/pkg/babel), в разделе 1.27 *Языки, поддерживаемые babel с файлами ldf*.

## Использование более чем одного языка в документе

Пакет babel позволяет верстать несколько языков в одном и том же документе:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Этот текст будет на английском языке. Элементы внутри этого
блока текста также будут набраны на правильном языке.

\begin{abstract}
Краткое описание основной темы,
излагаемой во всём документе.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Откройте этот пример в Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример многоязычной вёрстки с использованием babel](/files/5bcb8d887edfa03bf91cb07554bb179106aa5559)

Обратите внимание, как `fontenc` и `babel` каждому из пакетов передаются два параметра:

* две кодировки для `fontenc`: `T1` для языков на латинице и `T2A` для кириллических языков.
* два языка для `babel`: `english` и `russian`. При использовании этого синтаксиса последний язык в списке параметров будет активен (то есть русский), и вы можете использовать команду `\selectlanguage{english}` в любой момент, чтобы изменить активный язык.

## Письмо справа налево

### Арабский язык

Пользователям LaTeX, желающим верстать такие языки, как арабский или иврит, следует использовать LuaLaTeX или XeLaTeX. Однако если использование pdfLaTeX неизбежно, арабский текст можно верстать с помощью `arabtex` пакета, который далее обсуждается и демонстрируется в [статье Overleaf о вёрстке арабского текста](/latex/ru/yazyki/05-arabic.md). Здесь мы приведём пример, не повторяя материал, содержащийся в [статье, посвящённой арабскому языку](/latex/ru/yazyki/05-arabic.md).

* **Примечание**: Возможно, из-за возраста пакета, `arabtex` зависит от `\usepackage[utf8]{inputenc}` и без него не будет работать.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Откройте этот пример в Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Этот пример выдаёт следующий результат:

![Пример вёрстки арабского текста с использованием arabtex](/files/17a2e90c3f5449b55ae7d3a84b16eeaebb64a13e)

## Примеры поддерживаемых языков

* [Арабский](/latex/ru/yazyki/05-arabic.md)
* [Китайский](/latex/ru/yazyki/06-chinese.md)
* [Французский](/latex/ru/yazyki/07-french.md)
* [Немецкий](/latex/ru/yazyki/08-german.md)
* [Греческий](/latex/ru/yazyki/09-greek.md)
* [Итальянский](/latex/ru/yazyki/10-italian.md)
* [Японский](/latex/ru/yazyki/11-japanese.md)
* [Корейский](/latex/ru/yazyki/12-korean.md)
* [Португальский](/latex/ru/yazyki/13-portuguese.md)
* [Русский](/latex/ru/yazyki/14-russian.md)
* [Испанский](/latex/ru/yazyki/15-spanish.md)

## справочнике

**Акценты и специальные символы**

Если вы не можете вводить некоторые буквы национальных алфавитов напрямую с клавиатуры, вы можете использовать команды LaTeX для акцентов и специальных символов.

| Команда LaTeX (универсальная) | Вывод |
| ----------------------------- | ----- |
| ``<br>\`{o}<br>``             | ò     |
| `<br>\'{o}<br>`               | ó     |
| `<br>\^{o}<br>`               | ô     |
| `<br>\"{o}<br>`               | ö     |
| `<br>\H{o}<br>`               | ő     |
| `<br>\~{o}<br>`               | õ     |
| `<br>\c{c}<br>`               | ç     |
| `<br>\k{a}<br>`               | ą     |
| `<br>\={o}<br>`               | ō     |
| `<br>\b{o}<br>`               | или   |
| `<br>\.{o}<br>`               | ȯ     |
| `<br>\d{u}<br>`               | ụ    |
| `<br>\r{a}<br>`               | å     |
| `<br>\u{o}<br>`               | ŏ     |
| `<br>\v{s}<br>`               | š     |
| `<br>\t{oo}<br>`              | o͡o   |

| Команда LaTeX  | Вывод |
| -------------- | ----- |
| `<br>\aa<br>`  | å     |
| `<br>\AA<br>`  | Å     |
| `<br>\ae<br>`  | æ     |
| `<br>\AE<br>`  | Æ     |
| `<br>\l<br>`   | ł     |
| `<br>\L<br>`   | Ł     |
| `<br>\o<br>`   | ø     |
| `<br>\O<br>`   | Ø     |
| `<br>\i<br>`   | ı     |
| `<br>\j<br>`   |      |
| ``<br>!`<br>`` | ¡     |
| ``<br>?`<br>`` | ¿     |

## Дополнительное чтение

Для получения дополнительной информации см.

* [Поддержка современных шрифтов в XƎLaTeX](/latex/ru/shrifty/03-xelatex.md)
* [Набор цитат и кавычек](/latex/ru/yazyki/04-typesetting-quotations.md)
* [Арабский](/latex/ru/yazyki/05-arabic.md)
* [Китайский](/latex/ru/yazyki/06-chinese.md)
* [Французский](/latex/ru/yazyki/07-french.md)
* [Немецкий](/latex/ru/yazyki/08-german.md)
* [Греческий](/latex/ru/yazyki/09-greek.md)
* [Итальянский](/latex/ru/yazyki/10-italian.md)
* [Японский](/latex/ru/yazyki/11-japanese.md)
* [Корейский](/latex/ru/yazyki/12-korean.md)
* [Португальский](/latex/ru/yazyki/13-portuguese.md)
* [Русский](/latex/ru/yazyki/14-russian.md)
* [Испанский](/latex/ru/yazyki/15-spanish.md)
* [Не слишком краткое введение в LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalization на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Special\_Characters на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/ru/yazyki/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
