> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/sv/sprak/03-international-language-support.md).

# Stöd för internationella språk

## Introduktion

Om du inte talar engelska kan du läsa in [`babel` paketet](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) som gör det möjligt för LaTeX att sätta text på många olika språk. Ett annat alternativ för flerspråkig sättning är [`polyglossia` paketet](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) som använder LuaLaTeX och XeLaTeX — läsare som vill veta mer kan läsa Overleaf-artikeln [Flerspråkig sättning på Overleaf med polyglossia och fontspec](/latex/sv/sprak/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Vi börjar med ett enkelt `babel` paketexempel som sätter ett dokument på spanska:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Lägg till ett 2 cm mellanrum

\begin{abstract}
Detta är en kort sammanfattning av innehållet i
dokumentet skrivet på spanska.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Detta är det första avsnittet, vi kan lägga till
några ytterligare element och allt kommer att vara
skrivet korrekt. Dessutom, om ett ord
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel kommer att försöka avkorta det korrekt
beroende på språket.

\section{Avsnitt med teorem}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
som definierar text
\end{document}
```

[Öppna detta exempel i Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Det här exemplet ger följande utdata:

![Exempel på sättning på spanska](/files/d3efb1977778b01e1961bff1c7f0defa2cd1695d)

Den `babel` paketet gör det inte bara möjligt att sätta text på spanska, utan ändrar också språket som används för att sätta element; till exempel används i stället för "abstract" och "Contents" de spanska orden "resumen" och "Índice".

## Inmatningskodning

Före 2018 hanterade LaTeX inmatningsfiler [kodade i UTF-8](/latex/sv/fordjupade-artiklar/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) krävde att användarna lade till raden

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

i dokumentets preambel. Med [utgivningen av TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), förbättrades LaTeX så att UTF-8 antogs som standardteckenkodning, vilket gjorde det onödigt att lägga till `\usepackage[utf8]{inputenc}`—såsom visas av exemplen i denna artikel.

* **Obs**: Om du inte kan skriva in vissa bokstäver i nationella alfabet direkt från tangentbordet kan du använda LaTeX:s alternativa kommandon för accenter och specialtecken. Se [referensguiden](#reference-guide).

## Teckenkodning för typsnitt

För att säkerställa att LaTeX kan sätta ditt dokument behöver du använda typsnitt som har de teckenformer som krävs för att sätta det/de språk som används. Dessutom, när du använder pdfLaTeX kan `fontenc` paketet fortfarande krävas för att säkerställa att inmatningstecknen korrekt mappas till rätt utgående teckenform (glyf) i de typsnitt som används:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

där `kodning` är en kommaseparerad lista över kodningar som återspeglar de språk som används. LaTeX:s standardkodning för typsnitt är `OT1`, men den innehåller endast de 128 tecknen. The `T1` kodningen innehåller bokstäver och skiljetecken för de flesta europeiska språk som använder latinsk skrift. För språk som använder kyrillisk skrift kan du använda teckenkodningarna T2A, T2B, T2C eller X2 för typsnitt.

Användare som behöver stöd för avancerad flerspråkig sättning bör överväga att byta från pdfLaTeX till LuaLaTeX eller XeLaTeX.

## Babel

Den [`babel` paketet](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) presenterat i den [introduktionen](#introduction) möjliggör användning av tecken från en rad språk och översätter även vissa element i dokumentet. `babel` aktiverar också automatiskt de lämpliga avstavningsreglerna för det språk du väljer.

Du kan aktivera babel-paketet genom att lägga till följande kommando i preambeln:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Ändra `språket` till namnet på det språk du behöver. Du kan se en lista över de språk som finns tillgängliga i [dokumentationen för babel-paketet](http://texdoc.net/pkg/babel), under avsnitt 1.27 *Språk som stöds av babel med ldf-filer*.

## Användning av mer än ett språk i ett dokument

Babel-paketet möjliggör sättning på flera språk i samma dokument:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A for Cyrillic font encoding
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Denna text kommer att vara på engelska. Elementen i detta
textblock kommer också att sättas på rätt språk.

\begin{abstract}
En kort beskrivning av huvudämnet som ska
förklaras i hela dokumentet.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Öppna detta exempel i Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Det här exemplet ger följande utdata:

![Flerspråkigt exempel satt med babel](/files/210f6837d665fc97e62f5898b21e865dbfbab25b)

Lägg märke till hur `fontenc` och `babel` paketen vardera ges två parametrar:

* två kodningar för `fontenc`: `T1` för språk med latinsk skrift och `T2A` för kyrilliska språk.
* två språk för `babel`: `engelska` och `ryska`. När du använder denna syntax kommer det sista språket i alternativlistan att vara aktivt (dvs. ryska), och du kan använda kommandot `\selectlanguage{english}` när som helst för att ändra det aktiva språket.

## Skrift från höger till vänster

### Arabiska språket

LaTeX-användare som vill sätta språk som arabiska eller hebreiska bör använda antingen LuaLaTeX eller XeLaTeX. Men om användning av pdfLaTeX är oundviklig kan du sätta arabiska med `arabtex` paket, vilket diskuteras och demonstreras närmare i en [Overleaf-artikel om arabisk sättning](/latex/sv/sprak/05-arabic.md). Här ger vi ett exempel utan att upprepa materialet i den [artikel som är ägnad åt arabiska](/latex/sv/sprak/05-arabic.md).

* **Obs**: Möjligen på grund av paketets ålder, `arabtex` är beroende av `\usepackage[utf8]{inputenc}` och fungerar inte utan det.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Öppna detta exempel i Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Det här exemplet ger följande utdata:

![Exempel på arabisk sättning med arabtex](/files/197cc40989824805312147555d39aed390117a69)

## Exempel på språk som stöds

* [Arabiska](/latex/sv/sprak/05-arabic.md)
* [Kinesiska](/latex/sv/sprak/06-chinese.md)
* [Franska](/latex/sv/sprak/07-french.md)
* [Tyska](/latex/sv/sprak/08-german.md)
* [Grekiska](/latex/sv/sprak/09-greek.md)
* [Italienska](/latex/sv/sprak/10-italian.md)
* [Japanska](/latex/sv/sprak/11-japanese.md)
* [Koreanska](/latex/sv/sprak/12-korean.md)
* [Portugisiska](/latex/sv/sprak/13-portuguese.md)
* [Ryska](/latex/sv/sprak/14-russian.md)
* [Spanska](/latex/sv/sprak/15-spanish.md)

## Referensguide

**Accenter och specialtecken**

Om du inte kan skriva in vissa bokstäver i nationella alfabet direkt från tangentbordet kan du använda LaTeX-kommandon för accenter och specialtecken.

| LaTeX-kommando (universellt) | Utdata |
| ---------------------------- | ------ |
| ``<br>\`{o}<br>``            | ò      |
| `<br>\'{o}<br>`              | ó      |
| `<br>\^{o}<br>`              | ô      |
| `<br>\"{o}<br>`              | ö      |
| `<br>\H{o}<br>`              | ő      |
| `<br>\~{o}<br>`              | õ      |
| `<br>\c{c}<br>`              | ç      |
| `<br>\k{a}<br>`              | ą      |
| `<br>\={o}<br>`              | ō      |
| `<br>\b{o}<br>`              | o      |
| `<br>\.{o}<br>`              | ȯ      |
| `<br>\d{u}<br>`              | ụ     |
| `<br>\r{a}<br>`              | å      |
| `<br>\u{o}<br>`              | ŏ      |
| `<br>\v{s}<br>`              | š      |
| `<br>\t{oo}<br>`             | o͡o    |

| LaTeX-kommando | Utdata |
| -------------- | ------ |
| `<br>\aa<br>`  | å      |
| `<br>\AA<br>`  | Å      |
| `<br>\ae<br>`  | æ      |
| `<br>\AE<br>`  | Æ      |
| `<br>\l<br>`   | ł      |
| `<br>\L<br>`   | Ł      |
| `<br>\o<br>`   | ø      |
| `<br>\O<br>`   | Ø      |
| `<br>\i<br>`   | ı      |
| `<br>\j<br>`   |       |
| ``<br>!`<br>`` | ¡      |
| ``<br>?`<br>`` | ¿      |

## Vidare läsning

För mer information, se

* [Stöd för moderna typsnitt med XƎLaTeX](/latex/sv/typsnitt/03-xelatex.md)
* [Typsättning av citat och citationstecken](/latex/sv/sprak/04-typesetting-quotations.md)
* [Arabiska](/latex/sv/sprak/05-arabic.md)
* [Kinesiska](/latex/sv/sprak/06-chinese.md)
* [Franska](/latex/sv/sprak/07-french.md)
* [Tyska](/latex/sv/sprak/08-german.md)
* [Grekiska](/latex/sv/sprak/09-greek.md)
* [Italienska](/latex/sv/sprak/10-italian.md)
* [Japanska](/latex/sv/sprak/11-japanese.md)
* [Koreanska](/latex/sv/sprak/12-korean.md)
* [Portugisiska](/latex/sv/sprak/13-portuguese.md)
* [Ryska](/latex/sv/sprak/14-russian.md)
* [Spanska](/latex/sv/sprak/15-spanish.md)
* [Den inte så korta introduktionen till LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Internationalisering på Wikibooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Special\_Characters på Wikibooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/sv/sprak/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
