> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/uk/movi/05-arabic.md).

# Арабська

## Вступ

У цій статті ми пояснюємо, як верстати арабську мову за допомогою [`arabtex`](https://ctan.org/pkg/arabtex?lang=en) пакета з `pdfLaTeX`. Однак базовий рушій pdfTeX (програмне забезпечення), який верстає/обробляє ваш документ pdfLaTeX, має відносно обмежену підтримку верстки мов зі складною писемністю, таких як [Арабська](https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic), [іврит](https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language), [деванагарі](https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari) або [малаялам](https://en.wikipedia.org/wiki/Malayalam). Верстка таких мов потребує повнішої підтримки введення тексту на основі Unicode, використання шрифтів OpenType та інших можливостей, яких немає в pdf(La)TeX.

Багатьом авторам доводиться використовувати pdfLaTeX через вимоги їхнього робочого процесу, але якщо ви *є* маєте змогу обрати компілятор LaTeX, **сучасний підхід до верстки арабської мови — використовувати XeLaTeX (рушій XeTeX) або LuaLaTeX (рушій LuaHBTeX)**. LuaLaTeX через LuaHBTeX забезпечує найсучасніші та найповніші TeX-орієнтовані рішення для верстки мов зі складною писемністю. **Дивіться ці сторінки про** [**polyglossia**](/latex/uk/movi/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md) **та** [**babel**](/latex/uk/movi/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

### Примітки щодо пакета arabtex

Клаус Лагаллі розпочав роботу над `arabtex` пакетом у 1991 році, переважно як особистий проєкт — див. [Додаток B документації пакета](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/language/arabic/arabtex/doc/pdf/arabdoc.pdf). Його виникнення та ранній розвиток передують появі pdfTeX приблизно на 5 років, а LuaHBTeX і XeTeX — більш ніж на десятиліття, і це було ще задовго до поширення Unicode та шрифтів OpenType. Пакет `arabtex` — це справжній шедевр складного програмування TeX, але багато основних файлів компонентів нині датуються приблизно 2003 роком, тож вік `arabtex` пакета може спричиняти несумісність із поточними версіями LaTeX або пакетів LaTeX.

## Перший приклад arabtex

Наведений нижче базовий приклад використовує `arabtex` пакет для верстки одного слова арабською мовою:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
\begin{document}
Ось слово ``Arabic'', записане арабською:  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Також можна використовувати команду \verb|\RL{arabic text}| ось так: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.
\end{document}
```

[Відкрийте цей `pdfLaTeX` та `arabtex` приклад в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5Ba4paper%2C10pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cusepackage%7Butf8%7D%0A%5Csetcode%7Butf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHere+is+the+word+%60%60Arabic%27%27+written+in+Arabic%3A++%5C%3C%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%90%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%3E.+You+can+also+use+the+command+%5Cverb%7C%5CRL%7Barabic+text%7D%7C+like+this%3A+%5CRL%7B%D8%A7%D9%8E%D9%84%D9%92%D8%B9%D9%8E%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%8A%D9%8E%D9%91%D8%A9%D9%8F%7D.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Цей приклад дає такий результат:

![Приклад арабського тексту, зверстаного за допомогою arabtex](/files/1fcfb3410f9d52ae0fa3bb3f039fb886455b230f)

Зауважте, що `*арабський текст*` використовується з командою `\RL{*арабський текст*}` не повинна містити більше ніж один абзац тексту, що пишеться справа наліво.

### arabtex: транслітерація або введення UTF-8

Функція `arabtex` пакет підтримує можливість верстати арабський текст, записуючи його за допомогою особливої форми транслітерації: передавати арабський текст латинським письмом. Ось фрагмент із прикладу в `arabtex` документації — зверніть увагу, як арабський текст подано латиницею, яка перетворюється на арабську:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\begin{document}
\setarab % вибрати специфічні для мови конвенції
\vocalize % увімкнути діакритики для коротких голосних
%\transtrue % відображати транслітерацію
\arabtrue % виводити арабський текст (увімкнено за замовчуванням)
\centerline {\RL{^gu.hA wa-.himAruhu}} % зверстати центрований рядок арабського тексту
\begin{RLtext}
fa-qAla lahu ^gu.hA:

.garIbuN 'amruka yA .sadIqI!
'a-tu.saddiqu al-.himAra wa-tuka_d_dibunI?
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Відкрийте цей `pdfLaTeX` та `arabtex` приклад в Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Basic+Arabic+text+example\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Barabtex%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csetarab+%25+choose+the+language+specific+conventions%0A%5Cvocalize+%25+switch+diacritics+for+short+vowels+on%0A%25%5Ctranstrue+%25+display+the+transliteration%0A%5Carabtrue+%25+print+arabic+text+%28on+by+default%29%0A%5Ccenterline+%7B%5CRL%7B%5Egu.hA+wa-.himAruhu%7D%7D+%25+typeset+a+centred+line+of+Arabic+text%0A%5Cbegin%7BRLtext%7D%0Afa-qAla+lahu+%5Egu.hA%3A%0A%0A.garIbuN+%27amruka+yA+.sadIqI%21%0A%27a-tu.saddiqu+al-.himAra+wa-tuka_d_dibunI%3F%0A%5Cend%7BRLtext%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Цей приклад дає такий результат:

![Приклад арабського тексту, зверстаного за допомогою arabtex](/files/3646ce7c649512114586e403a6e7d9279416c0ed)

Якщо ми хочемо `arabtex` використовувати справжній арабський текст як вхідні дані, а не транслітерований латинський текст, нам потрібно вказати `arabtex` використовувати замість цього введення UTF-8, написавши

```latex
\usepackage{utf8}
\setcode{utf8}
```

Функція `utf8` пакет є частиною `arabtex` пакет.

## Другий приклад arabtex

У наведеному нижче прикладі міститься більш об’ємний фрагмент арабського тексту, який також містить деякі слова англійською:

```latex
\documentclass[a4paper,10pt]{article}
\usepackage{arabtex}
\usepackage{utf8}
\begin{document}
\setcode{utf8}
Ось слово ``Arabic'', записане арабською:  \<اَلْعَرَبِيَّةُ>. Також можна використовувати команду \verb|\RL{arabic text}| ось так: \RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.

\vspace{10pt}
Ось більший фрагмент арабського тексту, що містить деякі слова англійською в команді \verb|\LR|:

\vspace{10pt}
\begin{RLtext}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \LR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \LR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{RLtext}
\end{document}
```

[Відкрийте цей `pdfLaTeX` та `arabtex` приклад в Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=A+more+complete+arabtex+example\&snip=\documentclass\[a4paper,10pt]{article}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage{utf8}&#xA;\begin{document}&#xA;\setcode{utf8}&#xA;Here+is+the+word+``Arabic''+written+in+Arabic:++\\\<اَلْعَرَبِيَّةُ\>.+You+can+also+use+the+command+\verb|\RL{arabic+text}|+like+this:+\RL{اَلْعَرَبيَّةُ}.+&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;Here+is+a+larger+section+of+Arabic,+containing+some+words+in+English+within+the+\verb|\LR|+command:&#xA;&#xA;\vspace{10pt}&#xA;\begin{RLtext}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\LR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\LR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{RLtext}&#xA;\end{document}>)

## Приклад arabtex, що також використовує babel

Наведені нижче приклади використовують `arabtex` разом із `babel` та `inputenc` пакети, з причин, які буде зазначено нижче.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{arabtex}
%\usepackage[LAE]{fontenc} %Не потрібно завдяки опції [arabic] пакета babel
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
    \Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Відкрити цей приклад арабського тексту в Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Typesetting+Arabic+with+pdfLaTeX\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;%\usepackage\[LAE]{fontenc}+%Not+needed+due+to+\[arabic]+option+of+the+babel+package&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;++++\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

![LanguageEx2.png](/files/e22881af6658466946b225f1dd6326548df2969a)

### Ввідне кодування

Щоб підтримувати різні вхідні кодування для різних груп мов та/або на різних комп’ютерних платформах, LaTeX використовує `inputenc` пакет. До випуску TeX Live 2018 використання тексту, закодованого в UTF-8, з pdfLaTeX вимагало `inputenc` пакета, написавши

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

у преамбулі вашого документа.

Як зазначено в дописі блогу Overleaf [Оновлення TeX Live — вересень 2019 року](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX перейшов на UTF-8 як стандартне вхідне кодування; отже, тепер це не *зазвичай* потрібно явно вказувати `\usepackage[utf8]{inputenc}` якщо ви використовуєте випуск TeX Live після 2018 року. Однак для наведеного вище прикладу написання `\usepackage[utf8]{inputenc}` все ще потрібне.

### Елементи документа, специфічні для мови

Функція `arabic` параметра `babel` пакет забезпечує підтримку арабської мови:

```latex
\usepackage[arabic]{babel}
```

що включає двонапрямну верстку та використання арабських назв для елементів документа. Якщо вам потрібно вставити трохи `латинського тексту` у ваш арабський документ, ви використовуєте `\textLR{...}` команду; наприклад, написавши

```latex
\textLR{латинський текст}
```

### Кодування шрифтів

Окрім використання правильного *вхідного* кодування, верстка документа LaTeX, що містить арабський текст, потребує шрифтів із відповідним правильним *вивід* кодуванням, щоб забезпечити гліфи (графічні форми), які відображають зверстану арабську мову. Для верстки наведеного вище прикладу потрібно еквівалентно написати

```latex
\usepackage[LAE]{fontenc}
```

але, як зазначено в цій [відповіді на tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/a/518665)використовуючи `arabic` опції `babel` призводить до завантаження потрібних `LAE` файлів кодування `laeenc.def` та `laeenc.dfu`.

## Додаткове читання

Для отримання додаткової інформації див.

* [Багатомовна верстка в Overleaf із використанням polyglossia та fontspec](/latex/uk/movi/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [Багатомовна верстка в Overleaf із використанням babel та fontspec](/latex/uk/movi/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md)
* [Підтримка сучасних шрифтів із XƎLaTeX](/latex/uk/shrifti/03-xelatex.md)
* [Набір лапок і знаків лапок](/latex/uk/movi/04-typesetting-quotations.md)
* [Підтримка міжнародних мов](/latex/uk/movi/03-international-language-support.md)
* [Китайська](/latex/uk/movi/06-chinese.md)
* [Французька](/latex/uk/movi/07-french.md)
* [Німецька](/latex/uk/movi/08-german.md)
* [Грецька](/latex/uk/movi/09-greek.md)
* [Італійська](/latex/uk/movi/10-italian.md)
* [Японська](/latex/uk/movi/11-japanese.md)
* [корейська](/latex/uk/movi/12-korean.md)
* [Португальська](/latex/uk/movi/13-portuguese.md)
* [Російська](/latex/uk/movi/14-russian.md)
* [Іспанська](/latex/uk/movi/15-spanish.md)
* [Не зовсім короткий вступ до LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Інтернаціоналізація на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Спеціальні\_символи на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/uk/movi/05-arabic.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
