> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/uk/movi/12-korean.md).

# Корейська

## Вступ

LaTeX підтримує багато мов світу завдяки спеціальним пакетам. У цій статті пояснюється, як імпортувати та використовувати пакети для набору документів, що містять корейський текст. Список корейських шрифтів, доступних в Overleaf, можна знайти [тут](/latex/uk/zapitannya-ta-vidpovidi/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#korean).

### Приклад використання шрифтів Google Noto CJK

Ми можемо використати `xeCJK` пакет, який вимагає компілятора XeLaTeX, для набору корейського тексту за допомогою [шрифтів Noto CJK](https://www.google.com/get/noto/help/cjk/) встановлених в Overleaf:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setmainfont{Noto Serif}
\setCJKmainfont{Noto Serif CJK KR}
\setCJKsansfont{Noto Sans CJK KR}
\setCJKmonofont{Noto Sans Mono CJK KR}
\begin{document}
\section{소개}
전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.

\begin{verbatim}
그것은 간격 방법을 참조 그대로 글꼴을 테스트
\end{verbatim}

Латинські символи також дозволені.
\end{document}
```

[Відкрийте цей корейський приклад в Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Korean+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BxeCJK%7D%0A%5Csetmainfont%7BNoto+Serif%7D%0A%5CsetCJKmainfont%7BNoto+Serif+CJK+KR%7D%0A%5CsetCJKsansfont%7BNoto+Sans+CJK+KR%7D%0A%5CsetCJKmonofont%7BNoto+Sans+Mono+CJK+KR%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%EC%86%8C%EA%B0%9C%7D%0A%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%0A%0A%5Cbegin%7Bverbatim%7D%0A%EA%B7%B8%EA%B2%83%EC%9D%80+%EA%B0%84%EA%B2%A9+%EB%B0%A9%EB%B2%95%EC%9D%84+%EC%B0%B8%EC%A1%B0+%EA%B7%B8%EB%8C%80%EB%A1%9C+%EA%B8%80%EA%BC%B4%EC%9D%84+%ED%85%8C%EC%8A%A4%ED%8A%B8%0A%5Cend%7Bverbatim%7D%0A%0ALatin+characters+are+also+allowed.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Цей приклад дає такий результат:

![Базовий приклад набору корейського тексту](/files/47645313f15a3b3b5a20894d031a51071e8658cc)

У наведеному вище прикладі оголошуються чотири різні шрифти:

* `\setmainfont{Noto Serif}`: Використовує шрифт Noto Serif для тексту з латинськими символами.
* `\setCJKmainfont{Noto Serif CJK KR}`: Встановлює шрифт `Noto Serif CJK KR` для використання як основний шрифт.
* `\setCJKsansfont{Noto Sans CJK KR}`: Так само, як і попередня команда, це використовує `Noto Sans CJK KR` для набору елементів документа шрифтом без засічок.
* `\setCJKmonofont{Noto Sans Mono CJK KR}`: Використовує `Noto Sans Mono CJK KR` для елементів документа, які потребують моноширинного шрифту; наприклад, у `verbatim` середовищі.

### Приклад використання шрифтів Noto та різних накреслень

Оскільки `xeCJK` пакет використовує `fontspec` звичні команди LaTeX для вибору стилю шрифту, гарнітури та насиченості, такі як `\ttfamily`, `\bfseries` і `\textsf` продовжують працювати, як показано в наступному прикладі:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setmainfont{Noto Serif}
\setCJKmainfont{Noto Serif CJK KR}
\setCJKsansfont{Noto Sans CJK KR}
\setCJKmonofont{Noto Sans Mono CJK KR}
\begin{document}
\section{소개}
전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.

\vspace{10pt}

\noindent Моноширинний звичайної насиченості: {\ttfamily 전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.}

\vspace*{10pt}

\noindent Моноширинний напівжирний: {\ttfamily\bfseries 전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.}

\vspace*{10pt}

\noindent Шрифт без засічок: \textsf{ 전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.}

\vspace*{10pt}

\noindent Шрифт без засічок напівжирний: \textsf{\bfseries 전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.}

\vspace*{10pt}

\noindent І, звісно, латинські символи також дозволені в \textbf{напівжирному} або \textit{курсиві}.
\end{document}
```

[Відкрийте цей другий корейський приклад в Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Korean+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BxeCJK%7D%0A%5Csetmainfont%7BNoto+Serif%7D%0A%5CsetCJKmainfont%7BNoto+Serif+CJK+KR%7D%0A%5CsetCJKsansfont%7BNoto+Sans+CJK+KR%7D%0A%5CsetCJKmonofont%7BNoto+Sans+Mono+CJK+KR%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%EC%86%8C%EA%B0%9C%7D%0A%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%0A%0A%5Cvspace%7B10pt%7D%0A%0A%5Cnoindent+Regular+weight+monospace%3A+%7B%5Cttfamily+%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%7D%0A%0A%5Cvspace%2A%7B10pt%7D%0A%0A%5Cnoindent+Bold+weight+monospace%3A+%7B%5Cttfamily%5Cbfseries+%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%7D+%0A%0A%5Cvspace%2A%7B10pt%7D%0A%0A%5Cnoindent+Sans+serif%3A+%5Ctextsf%7B+%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%7D%0A%0A%5Cvspace%2A%7B10pt%7D%0A%0A%5Cnoindent+Sans+serif+bold%3A+%5Ctextsf%7B%5Cbfseries+%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%7D%0A%0A%5Cvspace%2A%7B10pt%7D%0A%0A%5Cnoindent+And+of+course%2C+Latin+characters+are+also+allowed+in+%5Ctextbf%7Bbold%7D+or+%5Ctextit%7Bitalics%7D.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Цей приклад дає такий результат:

![Корейський текст у різних стилях](/files/7a39171c1fbcf1de666b4bbd8ff65e81a2239c3c)

## Приклад використання xeCJK із шрифтами, завантаженими у ваш проєкт

У наведеному нижче прикладі використовуються шрифти, `UnGungseo.ttf` і `gulim.ttf`завантажені в проєкт Overleaf.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}

\setmainfont{Noto Serif}
\setCJKmainfont{UnGungseo.ttf}
\setCJKsansfont{UnGungseo.ttf}
\setCJKmonofont{gulim.ttf}

\begin{document}

\section{소개}
전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.

\begin{verbatim}
그것은 간격 방법을 참조 그대로 글꼴을 테스트
\end{verbatim}

Латинські символи також дозволені.

\end{document}
```

[Відкрийте цей приклад XeLaTeX і xeCJK в Overleaf](https://www.overleaf.com/project/new/template/21134?id=72864508\&templateName=Typesetting+Korean+with+uploaded+fonts\&latexEngine=xelatex\&texImage=texlive-full%3A2020.1\&mainFile=)

Цей приклад дає такий результат:

![Набір корейського тексту за допомогою pdfTeX](/files/e252d951b1dd5104cb97f00b3dfd1eae9ac4d0c9)

## Набір корейських документів за допомогою pdfLaTeX

Якщо ваш робочий процес означає, що ви *маєте* повинні використовувати pdfLaTeX і не можете використовувати XeLaTeX, ви можете скористатися `CJKutf8` пакетом із pdfLaTeX. Ось приклад:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK}{UTF8}{mj}
 전체 문서에 대한 기본 정보를 소개 단락.

 \begin{verbatim}
 그것은 간격 방법을 참조 그대로 글꼴을 테스트
 \end{verbatim}
\end{CJK}

Латинські символи також дозволені.
\end{document}
```

[Відкрийте цей `CJKuft8` приклад пакета в Overleaf](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Typesetting+Korean+with+pdfTeX\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7BCJKutf8%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Cbegin%7BCJK%7D%7BUTF8%7D%7Bmj%7D%0A+%EC%A0%84%EC%B2%B4+%EB%AC%B8%EC%84%9C%EC%97%90+%EB%8C%80%ED%95%9C+%EA%B8%B0%EB%B3%B8+%EC%A0%95%EB%B3%B4%EB%A5%BC+%EC%86%8C%EA%B0%9C+%EB%8B%A8%EB%9D%BD.%0A%0A+%5Cbegin%7Bverbatim%7D%0A+%EA%B7%B8%EA%B2%83%EC%9D%80+%EA%B0%84%EA%B2%A9+%EB%B0%A9%EB%B2%95%EC%9D%84+%EC%B0%B8%EC%A1%B0+%EA%B7%B8%EB%8C%80%EB%A1%9C+%EA%B8%80%EA%BC%B4%EC%9D%84+%ED%85%8C%EC%8A%A4%ED%8A%B8%0A+%5Cend%7Bverbatim%7D%0A%5Cend%7BCJK%7D%0A%0ALatin+characters+are+also+allowed.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Цей приклад дає такий результат:

![Набір корейського тексту за допомогою CJKuft8](/files/c58918779900a09af443f3432c98a9065e90bc53)

Зверніть увагу, що для введення корейського тексту ви повинні використовувати `CJK` середовище:

`\begin{CJK}{UTF8}{mj}`розпочне `CJK` середовище; перший параметр, переданий у оголошення середовища, — це кодування тексту. Використовуйте лише `UTF8` в Overleaf, оскільки всі текстові файли в Overleaf мають UTF8. Другий параметр — це сімейство шрифтів, яке слід використовувати: використовуйте `mj` для корейської мови.

## Додаткове читання

Для отримання додаткової інформації див.

* [Список корейських шрифтів, доступних в Overleaf](/latex/uk/zapitannya-ta-vidpovidi/85-which-otf-or-ttf-fonts-are-supported-via-fontspec.md#korean)
* [Підтримка сучасних шрифтів із XƎLaTeX](/latex/uk/shrifti/03-xelatex.md)
* [Набір лапок і знаків лапок](/latex/uk/movi/04-typesetting-quotations.md)
* [Підтримка міжнародних мов](/latex/uk/movi/03-international-language-support.md)
* [Китайська](/latex/uk/movi/06-chinese.md)
* [Французька](/latex/uk/movi/07-french.md)
* [Німецька](/latex/uk/movi/08-german.md)
* [Грецька](/latex/uk/movi/09-greek.md)
* [Італійська](/latex/uk/movi/10-italian.md)
* [Японська](/latex/uk/movi/11-japanese.md)
* [Арабська](/latex/uk/movi/05-arabic.md)
* [Португальська](/latex/uk/movi/13-portuguese.md)
* [Російська](/latex/uk/movi/14-russian.md)
* [Іспанська](/latex/uk/movi/15-spanish.md)
* [Не зовсім короткий вступ до LaTeX2ε](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Інтернаціоналізація на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Спеціальні\_символи на WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/uk/movi/12-korean.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
