> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# Dàn trang đa ngôn ngữ trên Overleaf bằng babel và fontspec

## Giới thiệu

Bài viết này là phần tiếp nối của bài trước của chúng tôi có tiêu đề [Dàn trang đa ngôn ngữ trên Overleaf bằng polyglossia và fontspec](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). Ở đây, chúng tôi sẽ chỉ cách sử dụng [`babel` gói](https://ctan.org/pkg/babel), thông qua các `\babelprovide` và `\babelfont` lệnh để tái tạo các ví dụ trong bài viết trước, vốn tập trung vào [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

Bài viết này *không* được xem như phần giới thiệu toàn diện về `babel` gói, vốn có nhiều tính năng và khả năng tùy biến cao với vô số tùy chọn để dàn trang cho các ngôn ngữ khác nhau. Ngoài ra, babel có những tính năng không có trong polyglossia — để biết thêm chi tiết, vui lòng xem [`babel`tài liệu của nó](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## Nhiều ngôn ngữ/chữ viết trong cùng một tài liệu với babel và \babelfont

Để tái tạo [ví dụ đầu tiên trong bài viết của chúng tôi về `polyglossia`](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai), trong đó ngôn ngữ chính của tài liệu là tiếng Pháp nhưng có văn bản bằng tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Thái, giờ đây bạn có thể nạp `babel` cho văn bản bằng tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Pháp nhưng dùng `\babelprovide` lệnh để nạp hỗ trợ cho tiếng Thái. Chúng tôi dùng `\babelfont` lệnh để đặt phông chữ của tài liệu: FreeSerif, FreeSans và FreeMono, vốn cung cấp đủ hỗ trợ cho các hệ chữ Latinh, Cyrillic và Thái.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % để dùng kích thước trang nhỏ
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Cảm ơn.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Và thêm
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum chỉ đơn thuần là văn bản giả của ngành in ấn và dàn trang. Lorem Ipsum đã là văn bản giả tiêu chuẩn của ngành này kể từ những năm 1500, khi một thợ in vô danh lấy một bản sắp chữ và xáo trộn nó để tạo thành một cuốn sách mẫu chữ.

Nó không chỉ tồn tại qua năm thế kỷ mà còn bước sang thời kỳ dàn trang điện tử, về cơ bản vẫn không đổi. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[Mở ví dụ XeLaTeX này trong Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ về gói babel trên Overleaf](/files/f42be25d638c680b696811ca296b914b9ed37a25)

Theo mặc định, tên ngôn ngữ cuối cùng được truyền dưới dạng tùy chọn cho `babel` trở thành ngôn ngữ chính của tài liệu — trong ví dụ trên, đó là tiếng Pháp. Vì ngôn ngữ chính của tài liệu được đặt là tiếng Pháp, theo mặc định nó sẽ dùng các quy ước dàn trang của tiếng Pháp: điều này bao gồm các mẫu ngắt từ kiểu Pháp, dấu câu và một số từ khóa tự động — chẳng hạn Résumé thay vì Abstract. Các đoạn văn bản ngắn bằng ngôn ngữ khác được chèn bằng `\foreignlanguage{language}{...}`. Các đoạn văn dài bằng ngôn ngữ khác được chèn bằng

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

Trong danh sách các tùy chọn ngôn ngữ, khóa `tài liệu` có thể dùng để chọn bất kỳ ngôn ngữ nào trong số đó làm ngôn ngữ chính của tài liệu, *không* chứ không chỉ mục cuối cùng trong danh sách; ví dụ, điều này sẽ đặt tiếng Anh làm ngôn ngữ chính thay vì tiếng Pháp:

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### Ghi chú về các cảnh báo của gói fontspec

Với một số phông chữ, bạn có thể nhận được các cảnh báo biên dịch như sau:

![Một số cảnh báo về phông chữ được tạo ra khi dùng gói babel](/files/fff0afc5681b78e7fa5083bb485bfb92d3d76c4f)

Các thông báo này nêu ra những vấn đề “thường thì vẫn ổn” hoặc ghi chú các thiết lập mặc định liên quan đến phông chữ vốn “không phải lúc nào cũng sai”. Nếu bạn kiểm tra kỹ tài liệu của mình về các vấn đề dàn trang liên quan đến phông chữ và mọi thứ có vẻ ổn, thì bạn *có thể* bỏ qua các thông báo đó. Ngay cả khi tài liệu của bạn không có vấn đề, nhưng bạn muốn tránh (ngăn) các cảnh báo đó, bạn có thể thử dùng phông chữ khác.

Các tùy chọn khác để tránh (ngăn) các cảnh báo này bao gồm:

* thêm `fontspec` các tùy chọn `Language=Default` và `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**Lưu ý:** Mặc dù điều này loại bỏ các thông báo cảnh báo, các thiết lập này không lý tưởng vì chúng có thể làm hỏng các tính năng phông chữ đặc thù cho một số ngôn ngữ. Xem [cuộc thảo luận này](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) để biết thêm thông tin.

* thêm `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` vào phần lời dẫn của tài liệu:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

Điều này làm tắt các cảnh báo của `fontspec` gói, nhưng đây là một tùy chọn rủi ro trong trường hợp `fontspec` sau này cần cảnh báo bạn về những vấn đề khác nghiêm trọng hơn.

Để biết thêm thông tin, xem [các thảo luận trên tex.stackexchange](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel), đặc biệt là [câu trả lời này](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## Kết hợp các ngôn ngữ viết từ phải sang trái (RTL) và từ trái sang phải (LTR)

Để dàn trang một tài liệu với tiếng Ả Rập là ngôn ngữ chính, chúng ta có thể dùng

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

Một tài liệu mà *tài liệu* ngôn ngữ là tiếng Ả Rập nhưng chứa các đoạn văn bản bằng ngôn ngữ LTR, chẳng hạn tiếng Anh, có các yêu cầu dàn trang sau:

* nó phải được dàn trang từ phải sang trái (theo mặc định);
* các tổ hợp tùy ý giữa các đoạn văn bản RTL và LTR phải được dàn trang đúng cách — thường thông qua việc triển khai [Thuật toán Hai chiều Unicode](https://unicode.org/reports/tr9/).

Cả hai mục tiêu đều đạt được bằng cách cung cấp `babel` với một `bidi` tùy chọn thích hợp, giá trị của nó phụ thuộc vào trình biên dịch LaTeX bạn đang dùng:

* đối với LuaLaTeX: dùng `bidi=basic`;
* đối với pdfLaTeX và XeLaTeX dùng `bidi=default`.
* **Lưu ý**: Để biết chi tiết thêm, vui lòng xem [`babel`tài liệu của nó](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) nơi liệt kê các giá trị bổ sung cho `bidi` tùy chọn này và cung cấp nhiều ví dụ hữu ích.

Sau đây là một ví dụ XeLaTeX nhỏ sử dụng `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{phép vi phân}
\end{document}
```

[Mở ví dụ XeLaTeX này trong Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ về dàn trang hai chiều bằng XeLaTeX và gói babel trên Overleaf](/files/c9307f7a1f1387f3e63fd956a54cf28e528f07ee)

Xem [ví dụ này](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) nếu bạn muốn sử dụng `polyglossia` gói này thay thế.

Nếu bạn cần dàn trang các ngôn ngữ RTL và/hoặc văn bản hai chiều, chúng tôi đặc biệt khuyến nghị trình biên dịch LuaLaTeX vì nó cung cấp hỗ trợ toàn diện nhất cho các ngôn ngữ dùng hệ chữ phức tạp và dàn trang hai chiều.

* **Mẹo**: Một ví dụ toàn diện về dàn trang tiếng Ả Rập, sử dụng LuaLaTeX và `babel`, có thể được tìm thấy trong [kho lưu trữ GitHub của babel](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

Ví dụ sau sử dụng một trích đoạn văn bản lấy từ [`babel`kho lưu trữ GitHub của nó](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% Văn bản tiếng Ả Rập trong ví dụ này lấy từ
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليته فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[Mở ví dụ LuaLaTeX này trong Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ về dàn trang hai chiều bằng gói babel trên Overleaf](/files/d1caa6fefbabdf7434619cf28dcbe8630db96264)

## Chỉ định phông chữ cho các ngôn ngữ cụ thể

Bạn có thể chỉ định các phông chữ được dùng cho những ngôn ngữ khác nhau bằng cách thêm tên ngôn ngữ hoặc tên hệ chữ, đặt trước bằng dấu \*, làm tùy chọn cho `\babelfont`. Trong ví dụ Pháp—Anh—Nga—Thái của chúng tôi, bạn có thể thêm

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

để dùng Chancery Uralic để dàn trang văn bản tiếng Anh, Charis SIL để dàn trang mọi hệ chữ Cyrillic (bao gồm cả tiếng Nga), và Garuda để dàn trang văn bản tiếng Thái.

* **Xin lưu ý**: Chúng tôi không cho rằng ví dụ tiếp theo mang lại một sự kết hợp kiểu chữ hài hòa về mặt dàn trang; nó chỉ đơn thuần minh họa cách cấu hình và sử dụng các phông chữ bạn chọn.

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % để dùng kích thước trang nhỏ
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% Khi tất cả các dòng \babelfont được bỏ chú thích, chúng ta có thể cho thấy rằng, ví dụ, \babelfont[english], [*cyrillic] v.v. thực sự ghi đè \babelfont{rm} mặc định cho tiếng Anh, tiếng Cyrillic.
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Cảm ơn.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Và thêm
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum chỉ đơn thuần là văn bản giả của ngành in ấn và dàn trang. Lorem Ipsum đã là văn bản giả tiêu chuẩn của ngành này kể từ những năm 1500, khi một thợ in vô danh lấy một bản sắp chữ và xáo trộn nó để tạo thành một cuốn sách mẫu chữ.

Nó không chỉ tồn tại qua năm thế kỷ mà còn bước sang thời kỳ dàn trang điện tử, về cơ bản vẫn không đổi. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил без заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

Mở ví dụ XeLaTeX này trong Overleaf.

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ trên Overleaf về cấu hình gói babel để dùng các phông chữ khác nhau cho các ngôn ngữ cụ thể](/files/3f43bb055913b50c8d4ad33962753e5840c3e8d2)

Sau đây là một ví dụ khác về việc chỉ định phông chữ cho một hệ chữ cụ thể — Devanagari, được dùng cho tiếng Hindi và tiếng Phạn:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% Mỗi \babelprovide chỉ có thể dùng cho một ngôn ngữ
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Tiếng Hindi: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Tiếng Phạn: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[Mở ví dụ LuaLaTeX này trong Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ trên Overleaf dàn trang các hệ chữ Devanagari: Hindi và Phạn](/files/fc85371fa03ba38cacf3aa207c4a81c5de70943c)

Xem [ví dụ này](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) nếu bạn muốn làm điều này với `polyglossia` gói này thay thế.

## Định nghĩa các họ phông chữ khác

Hãy nhớ rằng bạn có thể đặt kiểu chữ cho các ngôn ngữ và họ chữ khác nhau. Trong ví dụ sau, chúng tôi cố ý đặt phông sans serif cho tiếng Hebrew vì muốn dùng sans serif cho các tiêu đề mục:

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % để dùng kích thước trang nhỏ
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[Mở ví dụ LuaLaTeX này trong Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Một ví dụ trên Overleaf dàn trang tiếng Hebrew bằng gói babel](/files/9b3f52495b67316c2933d5500871f756cc9f33e0)

## Đọc thêm

* [Dàn trang đa ngôn ngữ trên Overleaf bằng polyglossia và fontspec](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` tài liệu trên CTAN](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
