> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/03-international-language-support.md).

# Hỗ trợ ngôn ngữ quốc tế

## Giới thiệu

Nếu bạn không nói tiếng Anh, bạn có thể tải [`babel` gói](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) mà cho phép LaTeX dàn trang bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Một lựa chọn khác cho dàn trang đa ngôn ngữ là [`polyglossia` gói](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en) nó sử dụng LuaLaTeX và XeLaTeX—bạn đọc quan tâm muốn biết thêm có thể đọc bài viết trên Overleaf [Dàn trang đa ngôn ngữ trên Overleaf bằng polyglossia và fontspec](/latex/vi/ngon-ngu/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md).

Chúng ta sẽ bắt đầu với một ví dụ đơn giản `babel` gói để dàn trang một tài liệu bằng tiếng Tây Ban Nha:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[spanish]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\vspace{2cm} %Thêm khoảng trống 2 cm

\begin{abstract}
Đây là một tóm tắt ngắn gọn về nội dung của
tài liệu viết bằng tiếng Tây Ban Nha.
\end{abstract}

\section{Sección Introductoria}
Đây là phần đầu tiên, chúng ta có thể thêm
một số thành phần bổ sung và mọi thứ sẽ
được viết đúng. Hơn nữa, nếu một từ
es demaciado larga y tiene que ser truncada,
babel sẽ cố gắng cắt ngắn nó đúng cách
tùy theo ngôn ngữ.

\section{Mục có định lý}
Esta sección es para ver que pasa con los comandos
định nghĩa văn bản
\end{document}
```

[Mở ví dụ này trong Overleaf.](https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Spanish+language+example\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Bspanish%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%0A%5Ctableofcontents%0A%0A%5Cvspace%7B2cm%7D+%25Add+a+2cm+space%0A%0A%5Cbegin%7Babstract%7D%0AEste+es+un+breve+resumen+del+contenido+del+%0Adocumento+escrito+en+espa%C3%B1ol.%0A%5Cend%7Babstract%7D%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+Introductoria%7D%0AEsta+es+la+primera+secci%C3%B3n%2C+podemos+agregar+%0Aalgunos+elementos+adicionales+y+todo+ser%C3%A1+%0Aescrito+correctamente.+M%C3%A1s+a%C3%BAn%2C+si+una+palabra+%0Aes+demaciado+larga+y+tiene+que+ser+truncada%2C+%0Ababel+tratar%C3%A1+de+truncarla+correctamente+%0Adependiendo+del+idioma.%0A%0A%5Csection%7BSecci%C3%B3n+con+teoremas%7D%0AEsta+secci%C3%B3n+es+para+ver+que+pasa+con+los+comandos+%0Aque+definen+texto%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Ví dụ dàn trang bằng tiếng Tây Ban Nha](/files/73f68849b7dc14e274abc6728ac84b5f6712bc55)

Tính năng `babel` gói này không chỉ giúp có thể dàn trang văn bản tiếng Tây Ban Nha mà còn thay đổi ngôn ngữ dùng để dàn các thành phần; ví dụ, thay vì "abstract" và "Contents" thì dùng các từ tiếng Tây Ban Nha "resumen" và "Índice".

## Mã hóa đầu vào

Trước năm 2018, cách LaTeX xử lý các tệp đầu vào [được mã hóa bằng UTF-8](/latex/vi/bai-viet-chuyen-sau/51-unicode-utf-8-and-multilingual-text-an-introduction.md#so2c-what-is-utf-83f) yêu cầu người dùng thêm dòng

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

vào phần mở đầu tài liệu của họ. Với [bản phát hành TeX Live 2018](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019), LaTeX đã được cải tiến để dùng UTF-8 làm mã hóa văn bản mặc định, loại bỏ nhu cầu thêm `\usepackage[utf8]{inputenc}`—như được minh họa bởi các ví dụ trong bài viết này.

* **Lưu ý**: Nếu bạn không thể nhập trực tiếp một số chữ cái của các bảng chữ cái quốc gia từ bàn phím, bạn có thể dùng các lệnh thay thế của LaTeX cho dấu phụ và ký tự đặc biệt. Xem [hướng dẫn tham khảo](#reference-guide).

## Mã hóa phông chữ

Để đảm bảo LaTeX có thể dàn trang tài liệu của bạn, bạn cần dùng các phông chữ có hình dạng ký tự cần thiết để dàn trang ngôn ngữ đang sử dụng. Ngoài ra, khi dùng pdfLaTeX thì `fontenc` gói này vẫn có thể cần thiết để đảm bảo các ký tự đầu vào được ánh xạ đúng tới hình dạng ký tự đầu ra (glyph) phù hợp trong các phông chữ đang dùng:

```latex
 \usepackage[encoding]{fontenc}
```

trong đó `bảng mã` là một danh sách các bảng mã được phân tách bằng dấu phẩy, phản ánh các ngôn ngữ đang được sử dụng. Mã hóa phông chữ mặc định của LaTeX là `OT1`, nhưng nó chỉ chứa 128 ký tự.  `T1` bảng mã này chứa các chữ cái và ký tự dấu câu cho hầu hết các ngôn ngữ châu Âu dùng chữ Latinh. Đối với các ngôn ngữ dùng chữ Kirin, bạn có thể dùng các mã hóa phông chữ T2A, T2B, T2C hoặc X2.

Những người dùng cần hỗ trợ cho dàn trang đa ngôn ngữ nâng cao nên cân nhắc chuyển từ pdfLaTeX sang LuaLaTeX hoặc XeLaTeX.

## Babel

Tính năng [`babel` gói](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) được trình bày trong [phần giới thiệu](#introduction) cho phép sử dụng các ký tự từ nhiều ngôn ngữ khác nhau và cũng dịch một số thành phần trong tài liệu. `babel` đồng thời tự động kích hoạt các quy tắc ngắt từ phù hợp cho ngôn ngữ bạn chọn.

Bạn có thể kích hoạt gói babel bằng cách thêm lệnh sau vào phần mở đầu:

```latex
\usepackage[language]{babel}
```

Đổi `ngôn ngữ` thành tên của ngôn ngữ bạn cần. Bạn có thể xem danh sách các ngôn ngữ có sẵn trong tài liệu của gói [tài liệu của gói babel](http://texdoc.net/pkg/babel), ở mục 1.27 *Các ngôn ngữ được babel hỗ trợ bằng các tệp ldf*.

## Sử dụng nhiều hơn một ngôn ngữ trong tài liệu

Gói babel cho phép dàn trang nhiều ngôn ngữ trong cùng một tài liệu:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T1, T2A]{fontenc}% T2A cho mã hóa phông chữ Kirin
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\begin{abstract}
Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

 Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы
 в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.
 Для этого Вы должны установить нужный  язык (russian)
и необходимую кодировку шрифта (T2A).

\selectlanguage{english}
Đoạn văn này sẽ bằng tiếng Anh. Các thành phần bên trong
khối văn bản này cũng sẽ được đặt bằng đúng ngôn ngữ.

\begin{abstract}
Một mô tả ngắn gọn về chủ đề chính sẽ được
trình bày trong toàn bộ tài liệu.
\end{abstract}

\selectlanguage{russian}

Кириллические символы также могут быть использованы в математическом режиме.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Mở ví dụ này trong Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Multi-language+example+with+babel\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T1,+T2A]{fontenc}%+T2A+for+Cyrillic+font+encoding&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.&#xA;+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+&#xA;и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\selectlanguage{english}&#xA;This+text+will+be+in+English.+The+elements+within+this+&#xA;block+of+text+will+also+be+set+in+the+right+language.&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;A+brief+description+of+the+main+subject+to+be+&#xA;explained+in+the+entire+document.&#xA;\end{abstract}&#xA;&#xA;\selectlanguage{russian}&#xA;&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;+&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Ví dụ dàn trang đa ngôn ngữ với babel](/files/c18cb507457e1e6c070ef837e9c8d3e62b18b0bb)

Lưu ý cách `fontenc` và `babel` các gói này mỗi gói được truyền hai tham số:

* hai bảng mã cho `fontenc`: `T1` cho các ngôn ngữ dùng chữ Latinh và `T2A` cho các ngôn ngữ Kirin.
* hai ngôn ngữ cho `babel`: `tiếng Anh` và `tiếng Nga`. Khi dùng cú pháp này, ngôn ngữ cuối cùng trong danh sách tùy chọn sẽ được kích hoạt (tức là tiếng Nga), và bạn có thể dùng lệnh `\selectlanguage{english}` bất cứ lúc nào để thay đổi ngôn ngữ đang hoạt động.

## Viết từ phải sang trái

### Ngôn ngữ Ả Rập

Người dùng LaTeX muốn dàn trang các ngôn ngữ như Ả Rập hoặc Do Thái nên dùng LuaLaTeX hoặc XeLaTeX. Tuy nhiên, nếu không thể tránh việc dùng pdfLaTeX, bạn có thể dàn trang tiếng Ả Rập bằng `arabtex` gói này, được thảo luận và minh họa thêm trong một [bài viết Overleaf về dàn trang tiếng Ả Rập](/latex/vi/ngon-ngu/05-arabic.md). Ở đây, chúng tôi sẽ đưa ra một ví dụ mà không lặp lại nội dung có trong [bài viết dành riêng cho tiếng Ả Rập](/latex/vi/ngon-ngu/05-arabic.md).

* **Lưu ý**: Có thể do gói này khá cũ, `arabtex` phụ thuộc vào `\usepackage[utf8]{inputenc}` và sẽ không hoạt động nếu không có nó.

```latex
\documentclass[11pt,a4paper]{report}
\usepackage{arabtex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LFE,LAE]{fontenc}
\usepackage[arabic]{babel}
\title{
\Huge\textsc{اللغة العربية}
}
\author{سالم البوزيدي}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{علوم الحاسوب}
\section{تاريخ}
\begin{otherlanguage}{arabic}
يعود تاريخ علوم الحاسوب إلى اختراع أول حاسوب رقمي حديث. فقبل العشرينات من القرن العشرين، كان مصطلح حاسوب \textLR{Computer} يشير إلى أي أداة بشرية تقوم بعملية الحسابات. ما هي القضايا أو الأشياء التي يمكن لآلة أن تحسبها باتباع قائمة من التعليمات مع ورقة وقلم، دون تحديد للزمن اللازم ودون أي مهارات أو بصيرة (ذكاء)؟ وكان أحد دوافع هذه الدراسات هو تطوير آلات حاسبة \textLR{computing machines} يمكنها إتمام الأعمال الروتينية والعرضة للخطأ البشري عند إجراء حسابات بشرية.
خلال الأربعينات، مع تطوير آلات حاسبة أكثر قوة وقدرة حسابية، تتطور مصطلح حاسوب ليشير إلى الآلات بدلا من الأشخاص الذين يقومون بالحسابات. وأصبح من الواضح أن الحواسيب يمكنها أن تقوم بأكثر من مجرد عمليات حسابية وبالتالي انتقلوا لدراسة تحسيب أو التحسيب بشكل عام. بدأت المعلوماتية وعلوم الحاسب تأخذ استقلالها كفرع أكاديمي مستقل في الستينات، مع إيجاد أوائل أقسام علوم الحاسب في الجامعات وبدأت الجامعات تعطي إجازات في هذه العلوم [1].
\end{otherlanguage}
\begin{thebibliography}{99}
   [1]
    من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
\end{thebibliography}
\end{document}
```

[Mở ví dụ này trong Overleaf.](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+of+typesetting+Arabic\&snip=\documentclass\[11pt,a4paper]{report}&#xA;\usepackage{arabtex}&#xA;\usepackage\[utf8]{inputenc}&#xA;\usepackage\[LFE,LAE]{fontenc}&#xA;\usepackage\[arabic]{babel}&#xA;\title{&#xA;\Huge\textsc{اللغة+العربية}&#xA;}&#xA;\author{سالم+البوزيدي}&#xA;\begin{document}&#xA;\maketitle&#xA;\tableofcontents&#xA;\chapter{علوم+الحاسوب}&#xA;\section{تاريخ}&#xA;\begin{otherlanguage}{arabic}&#xA;يعود+تاريخ+علوم+الحاسوب+إلى+اختراع+أول+حاسوب+رقمي+حديث.+فقبل+العشرينات+من+القرن+العشرين،+كان+مصطلح+حاسوب+\textLR{Computer}+يشير+إلى+أي+أداة+بشرية+تقوم+بعملية+الحسابات.+ما+هي+القضايا+أو+الأشياء+التي+يمكن+لآلة+أن+تحسبها+باتباع+قائمة+من+التعليمات+مع+ورقة+وقلم،+دون+تحديد+للزمن+اللازم+ودون+أي+مهارات+أو+بصيرة+(ذكاء)؟+وكان+أحد+دوافع+هذه+الدراسات+هو+تطوير+آلات+حاسبة+\textLR{computing+machines}+يمكنها+إتمام+الأعمال+الروتينية+والعرضة+للخطأ+البشري+عند+إجراء+حسابات+بشرية.&#xA;خلال+الأربعينات،+مع+تطوير+آلات+حاسبة+أكثر+قوة+وقدرة+حسابية،+تتطور+مصطلح+حاسوب+ليشير+إلى+الآلات+بدلا+من+الأشخاص+الذين+يقومون+بالحسابات.+وأصبح+من+الواضح+أن+الحواسيب+يمكنها+أن+تقوم+بأكثر+من+مجرد+عمليات+حسابية+وبالتالي+انتقلوا+لدراسة+تحسيب+أو+التحسيب+بشكل+عام.+بدأت+المعلوماتية+وعلوم+الحاسب+تأخذ+استقلالها+كفرع+أكاديمي+مستقل+في+الستينات،+مع+إيجاد+أوائل+أقسام+علوم+الحاسب+في+الجامعات+وبدأت+الجامعات+تعطي+إجازات+في+هذه+العلوم+\[1].+&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\begin{thebibliography}{99}&#xA;+++\[1]&#xA;++++من+ويكيبيديا،+الموسوعة+الحرة&#xA;\end{thebibliography}&#xA;\end{document}>)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Ví dụ dàn trang tiếng Ả Rập bằng arabtex](/files/b1b462b7e6802322d017c74bd3aa04d666bbf231)

## Các ví dụ về ngôn ngữ được hỗ trợ

* [Tiếng Ả Rập](/latex/vi/ngon-ngu/05-arabic.md)
* [Tiếng Trung](/latex/vi/ngon-ngu/06-chinese.md)
* [Tiếng Pháp](/latex/vi/ngon-ngu/07-french.md)
* [Tiếng Đức](/latex/vi/ngon-ngu/08-german.md)
* [Tiếng Hy Lạp](/latex/vi/ngon-ngu/09-greek.md)
* [Tiếng Ý](/latex/vi/ngon-ngu/10-italian.md)
* [tiếng Nhật](/latex/vi/ngon-ngu/11-japanese.md)
* [Tiếng Hàn](/latex/vi/ngon-ngu/12-korean.md)
* [Tiếng Bồ Đào Nha](/latex/vi/ngon-ngu/13-portuguese.md)
* [Tiếng Nga](/latex/vi/ngon-ngu/14-russian.md)
* [Tiếng Tây Ban Nha](/latex/vi/ngon-ngu/15-spanish.md)

## Hướng dẫn tham khảo

**Dấu phụ và ký tự đặc biệt**

Nếu bạn không thể nhập trực tiếp một số chữ cái của các bảng chữ cái quốc gia từ bàn phím, bạn có thể dùng các lệnh LaTeX cho dấu phụ và ký tự đặc biệt.

| Lệnh LaTeX (phổ quát) | Kết quả |
| --------------------- | ------- |
| ``<br>\`{o}<br>``     | ò       |
| `<br>\'{o}<br>`       | ó       |
| `<br>\^{o}<br>`       | ô       |
| `<br>\"{o}<br>`       | ö       |
| `<br>\H{o}<br>`       | ő       |
| `<br>\~{o}<br>`       | õ       |
| `<br>\c{c}<br>`       | ç       |
| `<br>\k{a}<br>`       | ą       |
| `<br>\={o}<br>`       | ō       |
| `<br>\b{o}<br>`       | o       |
| `<br>\.{o}<br>`       | ȯ       |
| `<br>\d{u}<br>`       | ụ      |
| `<br>\r{a}<br>`       | å       |
| `<br>\u{o}<br>`       | ŏ       |
| `<br>\v{s}<br>`       | š       |
| `<br>\t{oo}<br>`      | o͡o     |

| Lệnh LaTeX     | Kết quả |
| -------------- | ------- |
| `<br>\aa<br>`  | å       |
| `<br>\AA<br>`  | Å       |
| `<br>\ae<br>`  | æ       |
| `<br>\AE<br>`  | Æ       |
| `<br>\l<br>`   | ł       |
| `<br>\L<br>`   | Ł       |
| `<br>\o<br>`   | ø       |
| `<br>\O<br>`   | Ø       |
| `<br>\i<br>`   | ı       |
| `<br>\j<br>`   |        |
| ``<br>!`<br>`` | ¡       |
| ``<br>?`<br>`` | ¿       |

## Đọc thêm

Để biết thêm thông tin, xem

* [Hỗ trợ phông hiện đại với XƎLaTeX](/latex/vi/phong-chu/03-xelatex.md)
* [Dàn trang dấu trích dẫn và dấu ngoặc kép](/latex/vi/ngon-ngu/04-typesetting-quotations.md)
* [Tiếng Ả Rập](/latex/vi/ngon-ngu/05-arabic.md)
* [Tiếng Trung](/latex/vi/ngon-ngu/06-chinese.md)
* [Tiếng Pháp](/latex/vi/ngon-ngu/07-french.md)
* [Tiếng Đức](/latex/vi/ngon-ngu/08-german.md)
* [Tiếng Hy Lạp](/latex/vi/ngon-ngu/09-greek.md)
* [Tiếng Ý](/latex/vi/ngon-ngu/10-italian.md)
* [tiếng Nhật](/latex/vi/ngon-ngu/11-japanese.md)
* [Tiếng Hàn](/latex/vi/ngon-ngu/12-korean.md)
* [Tiếng Bồ Đào Nha](/latex/vi/ngon-ngu/13-portuguese.md)
* [Tiếng Nga](/latex/vi/ngon-ngu/14-russian.md)
* [Tiếng Tây Ban Nha](/latex/vi/ngon-ngu/15-spanish.md)
* [Phần giới thiệu về LaTeX2ε không quá ngắn](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Quốc tế hóa trên WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Ký\_tự\_đặc\_biệt trên WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/03-international-language-support.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
