> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/14-russian.md).

# Tiếng Nga

## Giới thiệu

Bài viết này khám phá việc dàn trang văn bản tiếng Nga: cho phép sử dụng đúng [chữ cái Kirin](https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_script) các ký tự như ц, ч, ш, щ, ъ, v.v., và cung cấp hỗ trợ cho các tính năng đặc thù của ngôn ngữ như ngắt từ. Nếu bạn đang tìm hướng dẫn về cách dùng hơn một ngôn ngữ trong một tài liệu, chẳng hạn tiếng Anh và tiếng Nga, hãy xem [Hỗ trợ ngôn ngữ quốc tế](/latex/vi/ngon-ngu/03-international-language-support.md) bài viết.

## Ví dụ tiếng Nga sử dụng pdfLaTeX

Chúng ta sẽ bắt đầu với ví dụ **pdfLaTeX** sau đây mà bạn có thể mở trong Overleaf bằng liên kết bên dưới mã. Vì tiếng Nga sử dụng [chữ Kirin](https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_script) pdfLaTeX cần đảm bảo không chỉ xử lý đầu vào (mã hóa) của văn bản Kirin mà còn đảm bảo áp dụng đúng mã hóa (đầu ra) cho mọi phông chữ được dùng để dàn trang tài liệu. Những vấn đề mã hóa này được thảo luận bên dưới.

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[T2A]{fontenc}

%Quy tắc ngắt từ
%--------------------------------------
\usepackage{hyphenat}
\hyphenation{ма-те-ма-ти-ка вос-ста-нав-ли-вать}
%--------------------------------------
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

\tableofcontents

\begin{abstract}
  Это вводный абзац в начале документа.
\end{abstract}

\section{Lời nói đầu}
 Đoạn văn này sẽ bằng tiếng Nga. Đây là minh họa rằng các ký tự Kirin
 trong tài liệu được tạo ra (Compile to PDF) hiển thị đúng. Để làm điều này, bạn phải thiết lập đúng ngôn ngữ (russian) và mã hóa phông chữ cần thiết (T2A).

\vskip12pt

\textbf{Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.}

\vskip12pt

\textit{Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы в сгенерированном документе (Compile to PDF) отображаются правильно.}

\section{Các công thức toán học}
Các ký tự Kirin cũng có thể được sử dụng trong chế độ toán học.

\begin{equation}
  S_\textup{ис} = S_{123}
\end{equation}
\end{document}
```

[Mở ví dụ pdfLaTeX này trong Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=pdflatex\&snip_name=Example+to+typeset+Russian\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[T2A]{fontenc}&#xA;&#xA;%Hyphenation+rules&#xA;%--------------------------------------&#xA;\usepackage{hyphenat}&#xA;\hyphenation{ма-те-ма-ти-ка+вос-ста-нав-ли-вать}&#xA;%--------------------------------------&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;+&#xA;\tableofcontents&#xA;&#xA;\begin{abstract}&#xA;++Это+вводный+абзац+в+начале+документа.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;\section{Предисловие}&#xA;+Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы&#xA;+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.+Для+этого+Вы+должны+установить+нужный++язык+(russian)+и+необходимую+кодировку+шрифта+(T2A).&#xA;&#xA;\vskip12pt&#xA;&#xA;\textbf{Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.}&#xA;&#xA;\vskip12pt&#xA;&#xA;\textit{Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы+в+сгенерированном+документе+(Compile+to+PDF)+отображаются+правильно.}+&#xA;&#xA;\section{Математические+формулы}&#xA;Кириллические+символы+также+могут+быть+использованы+в+математическом+режиме.&#xA;&#xA;\begin{equation}&#xA;++S_\textup{ис}+=+S_{123}&#xA;\end{equation}&#xA;\end{document}>)

Ví dụ này tạo ra kết quả sau:

![Hình ảnh hiển thị văn bản tiếng Nga được dàn trang trong LaTeX](/files/c188f418303002bdf7a81200f89cfe93e80c0605)

## Các chủ đề nền tảng: ký tự và bộ mã hóa

Các phần sau cung cấp tài liệu nền về những chủ đề liên quan đến việc dàn trang các ngôn ngữ khác nhau bằng LaTeX (chủ yếu liên quan đến pdfLaTeX).

### Tệp văn bản: số nguyên và ký tự

Bất kỳ tệp văn bản nào, chẳng hạn như một đầu vào LaTeX `.tex` tệp, không gì khác hơn là một luồng các giá trị số (nguyên) đang được dùng như một cơ chế để *biểu diễn* các ký tự của văn bản; do đó, việc xử lý một tệp văn bản bao gồm quét (đọc/xử lý) một chuỗi các giá trị số nguyên. Tuy nhiên, một câu hỏi quan trọng nảy sinh: *bộ ký tự nào* thực sự được biểu diễn bởi các giá trị số nguyên chứa trong một tệp văn bản cụ thể? Nói cách khác, các giá trị số nguyên đó đã được *mã hóa*: đâu là “ánh xạ” (mã hóa) đúng (dự định) từ các số nguyên trong tệp văn bản đến các ký tự tương ứng mà chúng được cho là *biểu diễn*?

Các tệp văn bản có thể được tạo ra trong vô số môi trường máy tính: trên nhiều quốc gia/châu lục khác nhau, bằng vô số thiết bị, hệ điều hành và công cụ biên tập khác nhau. Những người tạo ra các tệp văn bản có thể, về mặt tiềm năng, dùng hoặc áp dụng các bộ mã hóa văn bản khác nhau theo các yêu cầu địa phương, chẳng hạn ngôn ngữ, khi tạo và lưu chuỗi các giá trị số nguyên được chọn để biểu diễn từng ký tự trong một tệp văn bản. Điều này có thể hoạt động tốt nếu các tệp văn bản được tạo ra chỉ nằm trong các hệ sinh thái kỹ thuật tương thích, dùng cùng một bộ mã hóa, nhưng điều gì sẽ xảy ra khi các tệp đó được chuyển sang những môi trường hoàn toàn khác—bởi vì nhiều tệp văn bản không chứa bất kỳ thông tin nào cho biết bộ mã hóa đã dùng để tạo ra chúng.

Rõ ràng, bên tạo ra (người khởi tạo) và bên tiêu thụ (người dùng) dữ liệu văn bản phải, bằng cách nào đó, thống nhất về bộ mã hóa (ánh xạ) đang được dùng, nếu không *các lỗi mã hóa* rất có khả năng sẽ phát sinh do không khớp giữa dữ liệu số nguyên trong tệp và tập ký tự mà nó được cho là biểu diễn. Ngoài việc ánh xạ đúng các giá trị số nguyên của tệp văn bản sang các ký tự, bất kỳ việc hiển thị trực quan nào sau đó của các ký tự đó đều cần một dạng phông chữ có khả năng cung cấp dữ liệu (hình dạng, hoặc thậm chí bitmap) để xuất ra một biểu diễn trực quan của các ký tự mong muốn.

### Mã hóa đầu vào: inputenc, UTF-8 và một thay đổi đối với LaTeX vào năm 2018

Trong lịch sử, nhiều bộ mã hóa 8-bit khác nhau đã được dùng để tạo/xử lý tệp văn bản, bao gồm cả đầu vào LaTeX. Để rút ngắn một câu chuyện rất dài, các nhà phát triển của LaTeX đã tạo ra gói `inputenc` để giải quyết các vấn đề mã hóa—cho phép các tệp văn bản, được tạo bằng nhiều bộ mã hóa khác nhau, được chuyển giữa các cài đặt LaTeX khác nhau.

Tuy nhiên, theo thời gian, người dùng/các nhà phát triển phần mềm đã chuyển từ nhiều bộ mã hóa 8-bit sang dùng Unicode và sơ đồ mã hóa UTF-8 của nó, vốn trở thành lựa chọn mặc định để mã hóa tệp văn bản. Trước năm 2018, để xử lý các tệp được mã hóa UTF-8, phần mở đầu tài liệu LaTeX bao gồm dòng

```latex
\usepackage[utf8]{inputenc}
```

Người đọc có thể nhận thấy ví dụ ở trên không bao gồm dòng `\usepackage[utf8]{inputenc}` trong phần mở đầu tài liệu: tại sao vậy? Điều này là do một thay đổi quan trọng đối với LaTeX được giới thiệu vào năm 2018: chuyển sang UTF-8 làm mặc định *đầu vào* mã hóa. Các tài liệu được dàn trang bằng pdfLaTeX, và sử dụng văn bản mã hóa UTF-8, bao gồm cả những tài liệu được tạo và dàn trang trên Overleaf, không còn *cần* phải bao gồm `\usepackage[utf8]{inputenc}` nhưng [không có hại gì nếu làm vậy](https://www.latex-project.org/news/2018/04/10/issue28-of-latex2e-news-released/). Để biết thêm thông tin, xem [số tháng 4 năm 2018 của LaTeX News](https://www.latex-project.org/news/2018/04/10/issue28-of-latex2e-news-released/) và bài đăng trên blog của Overleaf [*Nâng cấp TeX Live—tháng 9 năm 2019*](https://www.overleaf.com/blog/tex-live-upgrade-september-2019). Tất cả các tệp văn bản được tạo trên Overleaf đều được mã hóa bằng UTF-8.

### Mã hóa đầu ra: gói fontenc (dùng với pdfLaTeX)

Để dàn trang đúng các ký tự chứa trong tệp đầu vào, những ký tự đó cần được ánh xạ tới các *hình dạng đầu ra* (glyph) thích hợp có trong các phông chữ được dùng để dàn trang tài liệu. “Mã hóa đầu ra” này được xử lý bởi một gói khác có tên là `fontenc`.

Để sử dụng `fontenc` hãy bao gồm dòng sau trong phần mở đầu tài liệu của bạn, sử dụng một bộ mã hóa, chẳng hạn như [mã hóa T2A](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/base/encguide.pdf), hỗ trợ chữ Kirin:

```latex
\usepackage[T2A]{fontenc}
```

Biểu đồ sau liệt kê `T2A` mã hóa phông chữ cho văn bản Kirin. Nó được sao chép từ trang 23 của tài liệu *Mã hóa phông chữ LaTeX* có [sẵn trên CTAN](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/base/encguide.pdf).

![](/files/70f5877ef4c47845be9fb93c87190156d0e507cf)

## Các gói và lệnh dành riêng cho ngôn ngữ

Để mở rộng các khả năng mặc định của LaTeX, nhằm ngắt từ đúng và dịch tên các thành phần tài liệu, hãy nhập [`babel` gói](https://ctan.org/pkg/babel?lang=en) và dùng tùy chọn ngôn ngữ `russian` :

```latex
\usepackage[russian]{babel}
```

Như bạn có thể thấy trong ví dụ ở [phần giới thiệu](#introduction), thay vì “Tóm tắt” và “Mục lục”, các từ tiếng Nga “Аннотация” và “Содержание” được dùng. Các ký tự Kirin cũng có thể được dùng trong chế độ toán học.

Nếu bạn cần bao gồm hơn một ngôn ngữ, chẳng hạn tiếng Nga và tiếng Anh, hãy xem [Hỗ trợ ngôn ngữ quốc tế](/latex/vi/ngon-ngu/03-international-language-support.md) bài viết để biết cách thực hiện điều này. Có rất nhiều thông tin nền hữu ích trong tài liệu [Mô-đun ngôn ngữ Nga cho Babel](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/babel-contrib/russian/russianb.pdf).

## Ngắt từ

Để đạt được việc xuống dòng, một số từ phải được ngắt: tách thành các âm tiết được ngăn cách bởi một `-` (dấu gạch nối), cho phép từ tiếp tục ở dòng tiếp theo. Ví dụ, математика có thể trở thành мате-мати-ка. Gói `babel` thường làm tốt việc ngắt từ nhưng, đôi khi, bạn có thể cần định nghĩa các điểm ngắt từ theo cách thủ công, điều này có thể làm bằng các lệnh sau trong phần mở đầu:

```latex
 \usepackage{hyphenat}
  \hyphenation{мате-мати-ка восста-навливать}
```

`\usepackage{hyphenat}` nhập họ phông chữ [`hyphenat` gói](https://ctan.org/pkg/hyphenat?lang=en) và dòng thứ hai là một danh sách các từ được phân tách bằng dấu cách với các điểm ngắt từ đã được định nghĩa. Nếu bạn muốn ngăn việc ngắt từ tự động của một `*từ*`, hãy dùng lệnh `{\nobreak *từ*}` trong tài liệu của bạn.

## Một ví dụ cuối

Ví dụ cuối này cấu hình LaTeX để văn bản tiếng Nga có thể được dàn trang bằng pdfLaTeX, XeLaTeX và LuaLuaTeX—để chuyển trình biên dịch trên Overleaf, xem bài viết [Thay đổi trình biên dịch](/latex/vi/co-so-tri-thuc/026-changing-compiler.md).

Ví dụ này dùng `\iftutex` lệnh từ [`iftex` gói](https://ctan.org/pkg/iftex?lang=en) để phát hiện liệu có đang dùng một bộ máy hỗ trợ Unicode (LuaTeX hoặc XeTeX) để biên dịch mã LaTeX (tài liệu) hay không. Nếu có, các phông chữ Noto OpenType của Google [phông chữ OpenType Noto](https://fonts.google.com/noto/fonts) được cấu hình thông qua [`fontspec` gói](https://ctan.org/pkg/fontspec?lang=en) và được dùng để dàn trang tài liệu. Nếu phát hiện một bộ máy không hỗ trợ Unicode, chẳng hạn pdfTeX, thì mã LaTeX (tài liệu) sẽ được dàn trang bằng các công nghệ phông chữ 8-bit cũ (dựa trên [Adobe Type 1](https://en.wikipedia.org/wiki/PostScript_fonts#Type_1)).

Mã sau đây mở trên Overleaf và mặc định biên dịch bằng XeLaTeX. Để dùng một trình biên dịch khác, xem bài viết [Thay đổi trình biên dịch](/latex/vi/co-so-tri-thuc/026-changing-compiler.md).

```latex
\documentclass{article}
\usepackage{iftex}
\iftutex
% Với LuaTeX hoặc XeTeX, dùng
% phông chữ OpenType Noto của Google để dàn trang
% văn bản tiếng Nga
\usepackage{fontspec}
\defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
\setmainfont{Noto Serif}
\setsansfont{Noto Sans}
\setmonofont{Noto Sans Mono}
\else
% Với pdfTeX, chúng ta phải dùng công nghệ phông chữ 8-bit cũ
%
\usepackage[T2A]{fontenc}
\fi
%Quy tắc ngắt từ
\usepackage{hyphenat}
\hyphenation{ма-те-ма-ти-ка вос-ста-нав-ли-вать}
\usepackage[english, russian]{babel}
\begin{document}

Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы в сгенерированном документе отображаются правильно.

\vskip12pt

\textbf{Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы в сгенерированном документе отображаются правильно.}

\vskip12pt

\textit{Этот текст будет на русском языке. Это демонстрация того, что символы кириллицы в сгенерированном документе отображаются правильно.}

\vskip12pt

\texttt{Этот текст будет на русском языке.}
\end{document}
```

[Mở ví dụ này trên Overleaf](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Typesetting+Russian+using+different+compilers\&snip=\documentclass{article}&#xA;\usepackage{iftex}&#xA;\iftutex&#xA;%+For+LuaTeX+or+XeTeX+Use+Google's+&#xA;%+OpenType+Noto+fonts+for+typesetting&#xA;%+Russian+text&#xA;\usepackage{fontspec}&#xA;\defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}&#xA;\setmainfont{Noto+Serif}&#xA;\setsansfont{Noto+Sans}&#xA;\setmonofont{Noto+Sans+Mono}&#xA;\else&#xA;%+For+pdfTeX+we+must+use+old&#xA;%+8-bit+font+technologies&#xA;\usepackage\[T2A]{fontenc}&#xA;\fi&#xA;%Hyphenation+rules&#xA;\usepackage{hyphenat}&#xA;\hyphenation{ма-те-ма-ти-ка+вос-ста-нав-ли-вать}&#xA;\usepackage\[english,+russian]{babel}&#xA;\begin{document}&#xA;&#xA;Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы+в+сгенерированном+документе+отображаются+правильно.&#xA;&#xA;\vskip12pt&#xA;&#xA;\textbf{Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы+в+сгенерированном+документе+отображаются+правильно.}&#xA;&#xA;\vskip12pt&#xA;&#xA;\textit{Этот+текст+будет+на+русском+языке.+Это+демонстрация+того,+что+символы+кириллицы+в+сгенерированном+документе+отображаются+правильно.}+&#xA;&#xA;\vskip12pt&#xA;&#xA;\texttt{Этот+текст+будет+на+русском+языке.}&#xA;\end{document}>)

Dùng XeLaTeX, ví dụ này tạo ra đầu ra sau:

![Hình ảnh hiển thị văn bản tiếng Nga được dàn trang trong LaTeX](/files/83fadd4c9c0aa04d6f1c847d902122ff71a7aa56)

## Đọc thêm

Để biết thêm thông tin, xem

* [Hỗ trợ phông hiện đại với XƎLaTeX](/latex/vi/phong-chu/03-xelatex.md)
* [Dàn trang dấu trích dẫn và dấu ngoặc kép](/latex/vi/ngon-ngu/04-typesetting-quotations.md)
* [Hỗ trợ ngôn ngữ quốc tế](/latex/vi/ngon-ngu/03-international-language-support.md)
* [Tiếng Trung](/latex/vi/ngon-ngu/06-chinese.md)
* [Tiếng Pháp](/latex/vi/ngon-ngu/07-french.md)
* [Tiếng Đức](/latex/vi/ngon-ngu/08-german.md)
* [Tiếng Hy Lạp](/latex/vi/ngon-ngu/09-greek.md)
* [Tiếng Ý](/latex/vi/ngon-ngu/10-italian.md)
* [Tiếng Nhật](/latex/vi/ngon-ngu/11-japanese.md)
* [Tiếng Hàn](/latex/vi/ngon-ngu/12-korean.md)
* [Tiếng Bồ Đào Nha](/latex/vi/ngon-ngu/13-portuguese.md)
* [Tiếng Ả Rập](/latex/vi/ngon-ngu/05-arabic.md)
* [Tiếng Tây Ban Nha](/latex/vi/ngon-ngu/15-spanish.md)
* [Mô-đun ngôn ngữ Nga cho Babel](http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/babel-contrib/russian/russianb.pdf)
* [Lịch sử của các mã hóa Kirin T2A, T2B và T2C](https://tug.org/TUGboat/tb19-4/tb61berd.pdf)
* [Phần giới thiệu về LaTeX2ε không quá ngắn](http://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/)
* [LaTeX/Quốc tế hóa trên WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Internationalization)
* [LaTeX/Ký\_tự\_đặc\_biệt trên WikiBooks](http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/vi/ngon-ngu/14-russian.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
