> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://overleaf-pro.ayaka.space/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/zh-tw/yu-yan/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md).

# 在 Overleaf 上使用 babel 和 fontspec 進行多語種排版

## 簡介

本文是我們早先那篇標題為 [在 Overleaf 上使用 polyglossia 和 fontspec 進行多語言排版](/latex/zh-tw/yu-yan/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md). 在這裡，我們示範如何使用 [`babel` 套件](https://ctan.org/pkg/babel)，透過其 `\babelprovide` 以及 `\babelfont` 指令，重現前一篇文章中的範例；前一篇文章著重於 [`polyglossia`](https://ctan.org/pkg/polyglossia?lang=en).

本文是 *不是* 旨在作為 `babel` 套件的完整入門介紹，這個套件功能豐富且高度可自訂，提供許多不同語言排版的選項。此外，babel 還具備 polyglossia 所沒有的功能——更多細節請參閱 [`babel`的說明文件](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf).

## 在同一份文件中使用 babel 和 \babelfont 處理多種語言／文字系統

若要重現 [我們關於 `polyglossia`](/latex/zh-tw/yu-yan/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#french-english-russian-thai)的文章中的第一個範例，在該範例中，文件的主要語言是法文，但包含英文、俄文和泰文文字，現在你可以載入 `babel` 用於英文、俄文和法文文字，但使用 `\babelprovide` 指令來載入泰文支援。我們使用 `\babelfont` 指令來設定文件字型：FreeSerif、FreeSans 和 FreeMono，它們可充分支援拉丁、斯拉夫和泰文字體系。

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry}  % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum 只是印刷與排版業所使用的虛擬填充文字。Lorem Ipsum 自 1500 年代以來一直是該產業的標準虛擬填充文字，當時一位不知名的印刷工人取了一段活字，將其打亂，以製作字型樣張書。

它不僅撐過了五個世紀，還跨入電子排版時代，本質上仍保持不變。 \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил не заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

[在 Overleaf 中開啟這個 XeLaTeX 範例。](<https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Example+using+the+babel+package\&snip=\documentclass\[12pt]{article}&#xA;\usepackage{geometry}++%+to+use+a+small+page+size&#xA;\geometry{margin=4cm,b5paper}&#xA;\usepackage\[english,russian,french]{babel}&#xA;\babelprovide\[import]{thai}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;\begin{abstract}&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+simplement+du+faux+texte+employé+dans+la+composition+et+la+mise+en+page+avant+impression.&#xA;\end{abstract}&#xA;+&#xA;Merci.+\foreignlanguage{english}{Thank+you.}+\foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ}+\foreignlanguage{russian}{Спасибо.}+Et+plus+de&#xA;texte+en+français!&#xA;+&#xA;Le+Lorem+Ipsum+est+le+faux+texte+standard+de+l'imprimerie+depuis+les+années+1500,+quand+un+imprimeur+anonyme+assembla+ensemble+des+morceaux+de+texte+pour+réaliser+un+livre+spécimen+de+polices+de+texte.&#xA;&#xA;\begin{otherlanguage}{english}&#xA;Lorem+Ipsum+is+simply+dummy+text+of+the+printing+and+typesetting+industry.+Lorem+Ipsum+has+been+the+industry’s+standard+dummy+text+ever+since+the+1500s,+when+an+unknown+printer+took+a+galley+of+type+and+scrambled+it+to+make+a+type+specimen+book.+&#xA;&#xA;It+has+survived+not+only+five+centuries,+but+also+the+leap+into+electronic+typesetting,+remaining+essentially+unchanged.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{russian}&#xA;Lorem+Ipsum+-+это+текст-`\textsf{рыба}',+часто+используемый+в+\texttt{печати}+и+вэб-дизайне.+Lorem+Ipsum+является+стандартной+``рыбой''+для+текстов+на+латинице+с+начала+XVI+века.+В+то+время+некий+безымянный+печатник+создал+большую+коллекцию+размеров+и+форм+шрифтов,+используя+Lorem+Ipsum+для+распечатки+образцов.+Lorem+Ipsum+не+только+успешно+пережил+без+заметных+изменений+пять+веков,+но+и+перешагнул+в+электронный+дизайн.+\end{otherlanguage}&#xA;+&#xA;\begin{otherlanguage}{thai}&#xA;\foreignlanguage{english}{Lorem+Ipsum}+คือ+เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ+ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์&#xA;\end{otherlanguage}&#xA;\end{document}>)

此範例會產生以下輸出：

![Overleaf 上的 babel 套件範例](/files/6a0fe769b6306a6f8b2f75076e2d973e9c8fc5fb)

預設情況下，作為選項傳給 `babel` 的最後一個語言名稱會成為文件的主要語言——在上面的範例中是法文。由於文件的主要語言設為法文，它預設會使用法文排版慣例：這包括法文連字規則、標點，以及一些自動關鍵字——例如用 Résumé 取代摘要。不同語言中的短文字片段可用 `\foreignlanguage{language}{...}`。較長的外語段落則使用

```latex
\begin{otherlanguage}{language} ... \end{otherlanguage}
```

在語言選項清單中， `main` 鍵可用來將其中任一種語言選為文件的主要語言， *不是* 不只是清單中的最後一個；例如，這會將英文設為主要語言，而不是法文：

```latex
\usepackage[main=english,russian,french]{babel}
```

### fontspec 套件警告說明

使用某些字型時，你可能會看到類似以下的編譯警告：

![使用 babel 套件產生的一些字型警告](/files/ef2f034f4d4b137e00d6bbf340630d05d726d361)

這些訊息指出了「通常沒問題」的項目，或提到一些與字型相關、其預設設定「不一定錯」的狀況。如果你仔細檢查文件中與字型相關的排版問題，且一切看起來正常，那麼你 *可能* 可以忽略這些訊息。即使你的文件沒有問題，但你希望避免（防止）這些警告，也可以試著使用其他字型。

避免（防止）這些警告的其他選項包括：

* 加入 `fontspec` 的 `Language=Default` 以及 `Script=Default`:

```latex
\babelfont{rm}[Language=Default,Script=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default,Script=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default,Script=Default]{FreeMono}
```

**注意：** 雖然這樣可以移除警告訊息，但這些設定並不理想，因為它們可能會破壞某些語言特定的字型功能。請參見 [這段討論](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel/478541#comment1208608_478505) 以取得更多資訊。

* 加入 `\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}` 到你的文件導言區：

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,russian,french]{babel}
\PassOptionsToPackage{silent}{fontspec}
\babelprovide[import]{thai}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
...
\end{document}
```

這會讓 `fontspec` 套件靜音，但這是一個有風險的選項，因為 `fontspec` 之後可能需要警告你其他更嚴重的問題。

更多資訊請參見 [tex.stackexchange 上的討論](https://tex.stackexchange.com/questions/478487/avoid-fontspec-warning-with-babel)，特別是 [這個回答](https://tex.stackexchange.com/a/478541).

## 混合從右到左（RTL）與從左到右（LTR）的語言

若要排出以阿拉伯文為主要語言的文件，我們可以使用

```latex
\babelprovide[import,main]{arabic}
```

一份其 *main* 語言為阿拉伯文，但包含英文等 LTR 語言文字片段的文件，有以下排版需求：

* 它必須從右到左排版（預設）；
* 任意混合的 RTL 與 LTR 文字片段都應正確排版——通常透過 [Unicode 雙向演算法](https://unicode.org/reports/tr9/).

這兩個目標都可透過提供 `babel` 並搭配適當的 `bidi` 選項來達成，而其值取決於你使用的 LaTeX 編譯器：

* 對 LuaLaTeX：使用 `bidi=basic`;
* 對 pdfLaTeX 和 XeLaTeX：使用 `bidi=default`.
* **注意**：如需進一步細節，請參閱 [`babel`的說明文件](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf) 其中列出了 `bidi` 選項的其他值，並提供一系列實用範例。

這裡有一個使用 `bidi=default`:

```latex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=default]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\begin{document}
ما هو \foreignlanguage{english}{differentiation}
\end{document}
```

[在 Overleaf 中開啟這個 XeLaTeX 範例。](https://www.overleaf.com/docs?engine=xelatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%5Cdocumentclass%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%2Cbidi%3Ddefault%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%2Cmain%5D%7Barabic%7D%0A%5Cbabelfont%5Barabic%5D%7Brm%7D%7BAmiri%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%D9%85%D8%A7+%D9%87%D9%88+%5Cforeignlanguage%7Benglish%7D%7Bdifferentiation%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

此範例會產生以下輸出：

![在 Overleaf 上使用 XeLaTeX 和 babel 套件進行雙向排版的範例](/files/5cf6fa505624158a45e5dba4d18eaec00bbc7051)

參見 [這個範例](/latex/zh-tw/yu-yan/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#rtl) 若你想改用 `polyglossia` 套件。

若你需要排版 RTL 語言和／或雙向文字，強烈建議使用 LuaLaTeX 編譯器，因為它對複雜文字系統語言與雙向排版提供最完整的支援。

* **提示**：一個使用 LuaLaTeX 和 `babel`，來排版阿拉伯文的完整範例可見於 [babel 的 GitHub 倉庫](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

以下範例使用一段取自 [`babel`的 GitHub 倉庫的文字節錄](https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex).

```latex
% 此範例中的阿拉伯文取自
% https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex
\documentclass{article}
\usepackage[english,bidi=basic]{babel}
\babelprovide[import,main]{arabic}
\babelfont{rm}{FreeSerif}
\babelfont{sf}{FreeSans}
\babelfont{tt}{FreeMono}
\begin{document}
الكهرمان اسمه باليونانية الإيلقطرون[3] (معرب ἤλεκτρον إيلكترون أي ذو
البريق، ومنه الإلكترون عند الفيزيائيين، وعليه تسمية الكهرباء في
الفارسية برق)، واشتق منه اسم فاعليتيه فسمي إلكترسمس (ηλεκτρ‌ισμός)
للدلالة على الكهرباء. أما باللاتينية فالكلمة للكهرباء هي إيلكترستاس
(ēlectricitās)، وهي مشتقة من إيلكتركس (ēlectricus) أي شبيه الكهرمان.
\end{document}
```

[在 Overleaf 中開啟這個 LuaLaTeX 範例。](<https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Bidirectional+text+typesetting+with+babel\&snip=%+Arabic+text+in+this+example+is+from+&#xA;%+https://github.com/latex3/babel/blob/main/samples/lua-arabic.tex&#xA;\documentclass{article}&#xA;\usepackage\[english,bidi=basic]{babel}&#xA;\babelprovide\[import,main]{arabic}&#xA;\babelfont{rm}{FreeSerif}&#xA;\babelfont{sf}{FreeSans}&#xA;\babelfont{tt}{FreeMono}&#xA;\begin{document}&#xA;الكهرمان+اسمه+باليونانية+الإيلقطرون\[3]+(معرب+ἤλεκτρον+إيلكترون+أي+ذو&#xA;البريق،+ومنه+الإلكترون+عند+الفيزيائيين،+وعليه+تسمية+الكهرباء+في&#xA;الفارسية+برق)،+واشتق+منه+اسم+فاعليتيه+فسمي+إلكترسمس+(ηλεκτρ‌ισμός)&#xA;للدلالة+على+الكهرباء.+أما+باللاتينية+فالكلمة+للكهرباء+هي+إيلكترستاس&#xA;(ēlectricitās)،+وهي+مشتقة+من+إيلكتركس+(ēlectricus)+أي+شبيه+الكهرمان.&#xA;\end{document}>)

此範例會產生以下輸出：

![在 Overleaf 上使用 babel 套件進行雙向排版的範例](/files/ca4ace53af82a4d965ead3143729de78a550be2f)

## 為特定語言指定字型

你可以透過在 `\babelfont`的選項中加入語言名稱或文字系統名稱（前面加上 \*）來指定不同語言所使用的字型。

```latex
\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
```

，以便使用 Chancery Uralic 來排版英文文字、使用 Charis SIL 來排版所有斯拉夫文字（包括俄文），並使用 Garuda 來排版泰文。

* **請注意**：我們並不是說下一個範例提供了排印上和諧的字體組合；它只是示範如何設定並使用你所選的字型。

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[english,russian,main=french]{babel}
\babelprovide[import]{thai}

%% 當所有 \babelfont 行都取消註解後，我們可以顯示例如 \babelfont[english]、[*cyrillic] 等確實會覆寫英語與斯拉夫語的預設 \babelfont{rm}。
\babelfont{rm}[Language=Default]{FreeSerif}
\babelfont{sf}[Language=Default]{FreeSans}
\babelfont{tt}[Language=Default]{FreeMono}

\babelfont[english]{rm}{Chancery Uralic}
\babelfont[*cyrillic]{rm}{Charis SIL}
\babelfont[thai]{rm}{Garuda}
\begin{document}
\begin{abstract}
Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et la mise en page avant impression.
\end{abstract}

Merci. \foreignlanguage{english}{Thank you.} \foreignlanguage{thai}{ขอบคุณ} \foreignlanguage{russian}{Спасибо.} Et plus de
texte en français!

Le Lorem Ipsum est le faux texte standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un imprimeur anonyme assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre spécimen de polices de texte.

\begin{otherlanguage}{english}
Lorem Ipsum 只是印刷與排版業所使用的虛擬填充文字。Lorem Ipsum 自 1500 年代以來一直是該產業的標準虛擬填充文字，當時一位不知名的印刷工人取了一段活字，將其打亂，以製作字型樣張書。

它不僅撐過了五個世紀，還跨入電子排版時代，本質上仍保持不變。 \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{russian}
Lorem Ipsum - это текст-`\textsf{рыба}', часто используемый в \texttt{печати} и вэб-дизайне. Lorem Ipsum является стандартной ``рыбой'' для текстов на латинице с начала XVI века. В то время некий безымянный печатник создал большую коллекцию размеров и форм шрифтов, используя Lorem Ipsum для распечатки образцов. Lorem Ipsum не только успешно пережил не заметных изменений пять веков, но и перешагнул в электронный дизайн. \end{otherlanguage}

\begin{otherlanguage}{thai}
\foreignlanguage{english}{Lorem Ipsum} คือ เนื้อหาจำลองแบบเรียบๆ ที่ใช้กันในธุรกิจงานพิมพ์หรืองานเรียงพิมพ์
\end{otherlanguage}
\end{document}
```

在 Overleaf 中開啟這個 XeLaTeX 範例。

此範例會產生以下輸出：

![一個在 Overlreaf 上的範例，用於設定 babel 套件以在特定語言中使用不同字型](/files/38d2e76a6d386768ba14d07107864bab013c023a)

這裡還有另一個針對特定文字系統——天城文（Devanagari），也就是用於印地語與梵語——指定字型的範例：

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage[english]{babel}
%% 每個 \babelprovide 只能用於一種語言
\babelprovide[import]{hindi}
\babelprovide[import]{sanskrit}
\babelfont[*devanagari]{rm}{Lohit Devanagari}
\begin{document}
Hindi: \foreignlanguage{hindi}{हिन्दी}

Sanskrit: \foreignlanguage{sanskrit}{संस्कृतम्}
\end{document}
```

[在 Overleaf 中開啟這個 LuaLaTeX 範例。](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hindi+and+Sanskrit+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%5Benglish%5D%7Bbabel%7D%0A%25%25+Each+%5Cbabelprovide+can+only+be+used+for+one+language%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bhindi%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bimport%5D%7Bsanskrit%7D%0A%5Cbabelfont%5B%2Adevanagari%5D%7Brm%7D%7BLohit+Devanagari%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0AHindi%3A+%5Cforeignlanguage%7Bhindi%7D%7B%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80%7D%0A%0ASanskrit%3A+%5Cforeignlanguage%7Bsanskrit%7D%7B%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D%7D%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

此範例會產生以下輸出：

![一個在 Overleaf 上排版天城文腳本：印地語與梵語的範例](/files/8da98f798ccdf21b9454186b303b9c11be0b1e30)

參見 [這個範例](/latex/zh-tw/yu-yan/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md#devnag) 如果你想使用 `polyglossia` 套件。

## 定義其他字型家族

請記得，你可以為不同語言與字型家族設定字體。以下範例中，我們明確為希伯來文設定無襯線字型，因為我們希望在章節標題中使用無襯線字型：

```latex
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{geometry} % to use a small page size
\geometry{margin=4cm,b5paper}
\usepackage[bidi=basic]{babel}
\babelprovide[main,import]{hebrew}
\babelfont[hebrew]{rm}{Hadasim CLM}
\babelfont[hebrew]{sf}{Miriam CLM}
\usepackage{titlesec}
\titleformat{\section}{\Large\sffamily\bfseries}{\thesection}{1em}{}
\begin{document}
\section{מבוא}

זוהי עובדה מבוססת שדעתו של הקורא תהיה מוסחת עלידי טקטס קריא כאשר הוא יביט בפריסתו.
\end{document}
```

[在 Overleaf 中開啟這個 LuaLaTeX 範例。](https://www.overleaf.com/docs?engine=lualatex\&snip_name=Overleaf+example+typesetting+Hebrew+using+the+babel+package\&snip=%5Cdocumentclass%5B12pt%5D%7Barticle%7D%0A%5Cusepackage%7Bgeometry%7D+%25+to+use+a+small+page+size%0A%5Cgeometry%7Bmargin%3D4cm%2Cb5paper%7D%0A%5Cusepackage%5Bbidi%3Dbasic%5D%7Bbabel%7D%0A%5Cbabelprovide%5Bmain%2Cimport%5D%7Bhebrew%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Brm%7D%7BHadasim+CLM%7D%0A%5Cbabelfont%5Bhebrew%5D%7Bsf%7D%7BMiriam+CLM%7D%0A%5Cusepackage%7Btitlesec%7D%0A%5Ctitleformat%7B%5Csection%7D%7B%5CLarge%5Csffamily%5Cbfseries%7D%7B%5Cthesection%7D%7B1em%7D%7B%7D%0A%5Cbegin%7Bdocument%7D%0A%5Csection%7B%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%90%7D%0A%0A%D7%96%D7%95%D7%94%D7%99+%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%93%D7%94+%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%A1%D7%A1%D7%AA+%D7%A9%D7%93%D7%A2%D7%AA%D7%95+%D7%A9%D7%9C+%D7%94%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%90+%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%94+%D7%9E%D7%95%D7%A1%D7%97%D7%AA+%D7%A2%D7%9C%D7%99%D7%93%D7%99+%D7%98%D7%A7%D7%98%D7%A1+%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%90+%D7%9B%D7%90%D7%A9%D7%A8+%D7%94%D7%95%D7%90+%D7%99%D7%91%D7%99%D7%98+%D7%91%D7%A4%D7%A8%D7%99%D7%A1%D7%AA%D7%95.%0A%5Cend%7Bdocument%7D)

此範例會產生以下輸出：

![一個在 Overleaf 上使用 babel 套件排版希伯來文的範例](/files/39abb2ba6a16d84814c27cc2b886b1d831bb0678)

## 延伸閱讀

* [在 Overleaf 上使用 polyglossia 和 fontspec 進行多語言排版](/latex/zh-tw/yu-yan/01-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-polyglossia-and-fontspec.md)
* [`babel` CTAN 上的說明文件](https://mirror.apps.cam.ac.uk/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf)


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://overleaf-pro.ayaka.space/latex/zh-tw/yu-yan/02-multilingual-typesetting-on-overleaf-using-babel-and-fontspec.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
